ID 原文 译文
57624 日常工作、生活中,人们的手不断接触到被病毒、细菌污染的物品,手上的病原体可以通过手和口、眼、鼻的粘膜接触进入人体。 In daily work and life, people may touch items contaminated by viruses and bacteria, and pathogens on their hands can get into their bodies through the mucosae of mouth, eyes and nose.
57625 洗手可以简单有效地切断这一传播途径,有效降低感染新冠病毒的风险。 Washing hands can easily and effectively interrupt transmission through mucosae and reduce the risk of COVID-19 infections.
57626 为避免病毒经手传播,应尽量减少接触公共场所的公共物品和部位,同时注意勤洗手。 To avoid transmission of the virus through hands, people should avoid touching items and facilities at public places and wash hands frequently.
57627 4.健康监测与就医 4. Health Monitoring and Going to Hospital
57628 如果出现发热、咳嗽等症状,应注意戴口罩等个人防护,及时就近就医。 People should closely monitor their health conditions, take personal protection measures like wearing facemasks, and go to see a doctor nearby when they display symptoms like fever and coughing.
57629 公民应主动做好个人与家庭成员的健康监测,尽可能减少与有呼吸道疾病症状(如发烧、咳嗽或打喷嚏等)的人密切接触,自觉发热时要主动测量体温。 Citizens should monitor their health and that of their family members, minimize close contact with people who have symptoms of respiratory diseases (such as fever, cough or sneezing), and take temperature when feeling feverish.
57630 前往医院的路上,应佩戴医用外科口罩或N95口罩,尽量避免乘坐公共交通工具,路上打开车窗。 On the way to see a doctor, people should wear surgical masks or respirators of grade N95, avoid taking public transportation, and open the window of the vehicle they take.
57631 在路上和到医院时,尽可能离其他人至少1米距离。 They should keep at least 1 meter from others on the way to and after arriving at the hospital.
57632 就医时,应如实详细讲述患病情况和就医过程,告知医生近期旅行居住史、人员和动物接触史等,配合医生开展相关调查。 They should tell the doctor in detail about their conditions, their recent travel and residence history, and their contact with people and animals, and cooperate with the doctor in relevant investigations.
57633 5.保持良好卫生和健康习惯 5. Maintaining Good Hygiene and Health Habits