ID |
原文 |
译文 |
57855 |
不要随地吐痰,可以先吐在纸张上,在方便时再把它扔进封闭式垃圾箱内。 |
Do not spit in public; you can spit into a tissue paper and then dispose of it in a closeable bin when convenient. |
57856 |
在自己咳嗽或打喷嚏时,用纸巾将口鼻完全遮住。 |
Cough or sneeze into tissues while completely covering the nose and mouth. |
57857 |
保持个人卫生,要勤洗手;传染病流行季节应尽量避免各类聚会。
|
Wash hands frequently to maintain personal hygiene; avoid all kinds of social gatherings during the epidemic.
|
57858 |
在医院怎样预防新型冠状病毒传染?
|
How to prevent infection by 2019-nCoV in hospitals?
|
57859 |
去医院看病、探望病人时,尤其是去医院的发热门诊或呼吸科就诊时应该戴上口罩。
|
Wear a mask during hospital visits, especially visits to fever clinics or respiratory departments.
|
57860 |
尽可能避免与有呼吸道疾病症状(如发热、咳嗽或打喷嚏等)的人密切接触。
|
Avoid close contact with people presenting symptoms of respiratory diseases (such as fever, cough and sneezing).
|
57861 |
保持良好的个人卫生习惯,咳嗽或打喷嚏时用纸巾掩住口鼻。
|
Maintain good personal hygiene; cover nose and mouth with tissues when coughing or sneezing.
|
57862 |
用肥皂和清水或含酒精洗手液清洗双手。 |
Wash hands with soap or alcohol-based hand sanitizer. |
57863 |
不用脏手触摸眼睛、鼻或口。
|
Avoid touching eyes, nose, or mouth without washing hands.
|
57864 |
什么是隔离医学观察?
|
What is quarantine for medical observation?
|