ID |
原文 |
译文 |
58095 |
病毒经飞沫传播,粪口途径亦可以传播。 |
These viruses are mainly transmitted by droplets, and can also be spread via the fecal-oral route. |
58096 |
主要在冬春季流行。 |
The incidence of corona virus infection is prevalent in winter and spring. |
58097 |
疾病的潜伏期平均3-7天。
|
The incubation period for coronaviruses is usually 3 to 7 days.
|
58098 |
衡量一种病毒的危害程度,一看致死率,二看传染性。 |
To measure the degree of harm caused by a virus, both infectivity and lethality should be considered. |
58099 |
新型冠状病毒已具备致死性,尚不能确定致死率。
|
The new coronavirus is highly- infectious and can be fatal, but its lethality has not been determined at present.
|
58100 |
严重急性呼吸综合征---“SARS”。
|
What is Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS)?
|
58101 |
SARS-CoV可引起严重急性呼吸综合征。 |
Severe acute respiratory syndrome (SARS) is a disease caused by SARS-CoV. |
58102 |
SARS的主要症状有发热、咳嗽、头痛、肌肉痛,以及呼吸道感染症状。 |
The main symptoms of SARS include fever, cough, headache, muscle pain, and other symptoms of respiratory infection. |
58103 |
大多数SARS患者能够自愈或治愈。 |
Most SARS patients recover with or without medical treatment. |
58104 |
病死率约14%,尤其在40岁以上或有潜在疾病者(如冠心病、糖尿病、哮喘以及慢性肺病) 病死率高。
|
Its fatality rate is about 10%; those over 40 years of age or with underlying diseases (such as coronary heart disease, diabetes, asthma, and chronic lung diseases) are most at risk to develop the fatal disease.
|