ID |
原文 |
译文 |
58176 |
三天后,美国国务卿迈克·蓬佩奥紧随其后将这一毫无根据的理论进一步宣扬。
|
Three days later, U.S. Secretary of State Mike Pompeo followed suit and brought the baseless theory to a wider audience.
|
58177 |
他是这样说的:
|
This is what he had to say:
|
58178 |
“我们还在请求中共允许专家进入那个病毒实验室,以便我们能够确定这种病毒的起源。”
|
"We are still asking the Chinese Communist Party to allow experts to get into that virology lab so that we can determine precisely where this virus began."
|
58179 |
当天特朗普总统也介入并表示“这似乎是有道理的”。
|
That same day, President Trump, stepped in and said +CLIP "it seems to make sense."
|
58180 |
所有这些让我想起了一句老话:
|
All of these remind me of an old saying:
|
58181 |
“不要让事实妨碍好故事。”
|
"Don't let the facts get in the way of a good story."
|
58182 |
这似乎成为了特朗普政府近日来的行动指南。
|
It seems to be the mantra for the Trump administration these days.
|
58183 |
对特朗普总统来说,时间很紧迫。他只剩下六个月来力保连任,并避免经济萧条
|
The clock is ticking for Trump with only six months left to lock in a reelection and stave off an economic depression.
|
58184 |
似乎坚持针对中国的边缘阴谋论是他最安全的策略。
|
It seems clinging to fringe conspiracy theories against China is his safest strategy.
|
58185 |
不过这确实也让我想起了些似曾相识的事件。
|
It does rings a bell though.
|