ID |
原文 |
译文 |
58416 |
上周五,汉考克形容10万美元的目标是“大胆的”。 |
On Friday Mr Hancock described the 100,000 target as "audacious". |
58417 |
卫生大臣在4月2日设定了这一目标,当时英国每天进行1万次检测。 |
The health secretary set the goal on 2 April, when the UK was on 10,000 tests a day. |
58418 |
在宣布政府的成功时,汉考克表示,10万的目标具有“激励作用”,并补充说,增强的测试能力将“帮助我们解锁”。 |
Announcing the government's success, Mr Hancock suggested the 100,000 goal had a "galvanising effect", adding that the bolstered testing capacity would "help us to unlock the lockdown". |
58419 |
然而,政府因为包括了4万份邮寄的可能没有参加的考试而受到批评。 |
However, the government came in for criticism for including 40,000 tests which were dispatched by post and may not have been taken. |
58420 |
据官方统计,自那以后,测试的数量减少了约4万次。 |
Since then, the number of tests has dropped by about 40,000, according to official statistics. |
58421 |
在周日的唐宁街简报会上,内阁大臣迈克尔•戈夫(Michael Gove)称赞汉考克在实现目标方面取得了“令人惊叹的成就”。 |
At the Downing Street briefing on Sunday, cabinet minister Michael Gove praised Mr Hancock's "amazing achievement" in reaching his target. |
58422 |
戈夫表示,考试的大幅增加是“公共部门和私营部门在非常强大的政治领导下携手合作”的一个例子。 |
Mr Gove said the massive increase in tests had been an example of what "the public sector and the private sector working together under a very strong political leadership can achieve". |
58423 |
他说,测试次数的下降是因为周末上班的人减少了。 |
He said the dip in the number of tests was due to the fact that fewer people were at work over the weekend. |
58424 |
“由于NHS、英国公共卫生署、我们的制药部门和我们的大学的这么多人的辛勤工作, |
"Thanks to the hard work of so many across the NHS, Public Health England, our pharmaceutical sector and our universities, |
58425 |
我们已经对20多万名关键工人及其家人进行了检测,使那些没有感染病毒的人能够重返工作岗位,并保护了那些感染病毒的人。” |
we have tested over 200,000 key workers and their families, allowing those who don't have the virus to go back to work and protecting those who do." |