ID |
原文 |
译文 |
58456 |
但在如何调整以使审判重新启动和运行方面,需要有更多的紧迫性。 |
there needed to be more urgency on how to adapt to get trials back up and running. |
58457 |
他说,有传言说英超足球将在6月份回归,而英格兰和威尔士没有“正常运作的司法系统”。 |
He said there had been talk of Premiership football returning in June, while England and Wales did not have a "functioning justice system". |
58458 |
英超赛季:接下来会发生什么? |
Premier League season: What should happen next? |
58459 |
威尔士的2个、地方法院:值班律师的工作令人精疲力竭。 |
Magistrates' courts in Wales: 'Exhausting' work for duty solicitor |
58460 |
英国的许多刑事法院都是维多利亚时代的老建筑,不适合在审判期间与社会保持距离,陪审团席位传统上非常小。 |
Many of the UKs Crown courts are old Victorian buildings and are not suitable for social distancing during trials, with jury boxes traditionally being very small. |
58461 |
里斯表示,即使是在较老的法庭上,为了恢复审判,一两个法庭也可以容纳陪审员的社会距离, |
Mr. Rees said even in older courts one or two court rooms could accommodate social distancing for jurors in order for trials to resume, |
58462 |
但这意味着需要“一些时间”来处理积压的案件。 |
but it would mean it would take "some time" to work through the backlog. |
58463 |
负责英格兰和威尔士刑事司法系统的司法部表示,所有新的陪审团审判都已暂停,以“帮助保护公众”。 |
The Ministry of Justice, responsible for the criminal justice system in England and Wales, said all new jury trials had been suspended to "help protect the public". |
58464 |
一位发言人说,一个工作组正在每周开会,考虑如何以及何时重新启动步道是安全的。 |
A working group is meeting weekly to consider how and when it would be safe to restart trails, a spokesman said. |
58465 |
一位发言人说:“我们正在与司法机构和其他方面密切合作,以尽快重启审判, |
"We are working closely with the judiciary and others to restart trials as soon as possible, |