ID 原文 译文
58668 ถึงแม้ว่ารัฐบาลจีนจะเริ่มให้โรงงานอุตสาหกรรมเปิดการผลิตตั้งแต่วันที่ 10 ก.พ.แต่ความเป็นจริงพนักงานสามารถกลับมาทำงานเต็มที่เพียงแค่บางส่วนที่อยู่ในพื้นที่ใกล้เคียงเท่านั้น 尽管中国政府已允许工厂于2月10日开始生产,但实际上,只有附近部分地区的员工能复工。
58669 คาดว่า ผลกระทบของ โควิด-19 ในแต่ละอุตสาหกรรมอาจจะต้องใช้เวลาในการฟื้นฟูกิจการและกลับมาผลิตได้เต็มกำลังอีก 6 เดือนหรืออาจมากกว่านั้น นอกจากนี้ในส่วนการนำเข้าวัตถุดิบจากจีนในบางอุตสาหกรรมก็ต้องหยุดชะงักไปหมดทำให้ไม่มีวัตถุดิบสำหรับการผลิตและส่งออกไปยังตลาดอื่นทดแทน 预计“新冠”肺炎在各个行业的影响可能需要一段时间才能恢复,约在6个月或更长时间后才能恢复生产。此外,诸多产业也不得不全面暂缓从中国进口原材料,使得国内制造业和出口业受到原材料短缺的巨大冲击。
58670 ทางสรท.มีข้อเสนอแนะต่อรัฐบาลคือ ด้านมาตรการช่วยเหลือทางด้านการเงิน เช่น ขอการสนับสนุนพักการชำระหนี้ธนาคารและดอกเบี้ยหรือค่าธรรมเนียมเป็นระยะเวลา 12 เดือน ขอระยะเวลาการชำระคืนเงินสินเชื่อเพื่อการส่งออกเป็นเวลา 12 เดือน เป็นต้น ในส่วนของกระทรวงพาณิชย์ขอจัดให้มี Call Center เพื่อเป็นช่องทางในการติดต่อสอบถามและรายงานสถานการณ์ปัจจุบัน 泰国海运协会向政府提出财政援助措施建议,即,中止一年的银行债务利息及其手续费支付,以及延迟出口信贷还款期限,时长为一年,对于商务部,要求设立呼叫中心以便于提供联系渠道,查询和报告当前情况。
58671 เร่งรัดและเพิ่มความถี่ในการจัดกิจกรรมส่งเสริมการค้าในต่างประเทศ เพื่อเพิ่มโอกาสในการหาตลาดทดแทนอื่น 加快对外贸易活动的频率,增加寻找其他替代市场的机会。
58672 Ten days ago, I joined President Emmanuel Macron, President Ursula von der Leyen and Melinda Gates to launch the ACT Accelerator, to support the development, production and equitable distribution of vaccines, diagnostics and therapeutics against COVID-19. 十天前,我与埃马纽埃尔·马克龙总统、乌尔苏拉·冯德莱恩主席和梅林达·盖茨共同启动了一项“ACT加速计划”,以支持抗击COVID-19的疫苗、诊断工具和 治疗方法的开发、生产和公平分配。
58673 Today, leaders from 40 countries all over the world came together to support the ACT Accelerator through the COVID-19 Global Response International Pledging Event, hosted by the European Commission.  今天,来自世界各地40个国家的领导人齐聚一堂,通过由欧盟委员会主办的COVID-19全球响应国际认捐活动,支持“ACT加速计划”。 
58674 During today’s event, some €7.4 billion was pledged for research and development for vaccines, diagnostics and therapeutics. 在今天的活动中,已认捐约74亿欧元用于疫苗、诊断工具和治疗方法的研发。 
58675 Today, countries came together not only to pledge their financial support, but also to pledge their commitment to ensuring all people can access life-saving tools for COVID-19; accelerating development of products, but at the same time, access for all. 今天,各国聚集一堂,不仅承诺提供财力支持,而且承诺确保所有人都能获取COVID-19救生工具,加速产品研发,并且供所有人获取。
58676 Recent advances in science are enabling the world to move at incredible speed to develop these tools.  科学的最新进展使全世界能够以惊人的速度开发这类工具。 
58677 But the true measure of success will not only be how fast we can develop safe and effective tools it will be how equally we can distribute them. 然而,衡量成功的真正标准不仅在于我们能多快开发出安全有效的工具,还在于我们如何公平地分配它们。