ID 原文 译文
59110 To understand the magnitude of the challenge, we need to look at the food supply chain and assess constraints at the country and local level. 要想理解这一挑战的规模,我们需要研究粮食供应链,评估国家和地方层面的限制因素。
59111 Farmers must be able to plant and harvest. They need access to and financing for inputs like fertilizer and seeds. They will also need labor resources. 农民必须能够耕种和收获,需要获得资金购买化肥、种子等投入品,也需要劳动力资源。
59112 Measures to stop the spread of coronavirus are impeding the movement of migrants who perform farm work in many countries. 新冠疫情防控措施阻碍了在许多国家从事农业生产的移民的流动。
59113 Allowing worker movement, enforcing new safety protocols, and supplying workers with adequate protection will be critical in the months ahead. 允许劳工流动,执行新的安全规程,为劳工提供适当的保护,对于未来数月至关重要。
59114 This is important in developing countries where agricultural production is more labor intensive, morbidity and movement restrictions can have larger impacts. 这对于农业生产劳动力集约型程度较高的发展中国家很重要,发病率和人员流动限制可能产生较大的影响。
59115 Produce needs to reach the market. 产品需要运到市场。
59116 Food and related inputs and services need to be defined as essential goods so transport is prioritized to overcome the strictures of lockdowns. 需要将食品及相关投入品和服务定义为必需品,从而给予优先运输而不受封城措施的限制。
59117 Truckers need more than a green light to keep working. They need mechanics and related services to keep delivering food to markets. 货车司机继续工作需要的不仅仅是绿灯,他们需要技工及相关服务,以保证把食物运送到市场。
59118 The same goes for agricultural inputs. 农业投入品也一样。
59119 The continued flow of seeds, fertilizer and mechanical parts often across borders will be crucial in the next six to 12 months. 在未来12个月,保障种子、化肥和机械零件的流通,往往是跨国流通,是非常重要的。