ID |
原文 |
译文 |
59110 |
To understand the magnitude of the challenge, we need to look at the food supply chain and assess constraints at the country and local level.
|
要想理解这一挑战的规模,我们需要研究粮食供应链,评估国家和地方层面的限制因素。
|
59111 |
Farmers must be able to plant and harvest. They need access to and financing for inputs like fertilizer and seeds. They will also need labor resources. |
农民必须能够耕种和收获,需要获得资金购买化肥、种子等投入品,也需要劳动力资源。 |
59112 |
Measures to stop the spread of coronavirus are impeding the movement of migrants who perform farm work in many countries. |
新冠疫情防控措施阻碍了在许多国家从事农业生产的移民的流动。 |
59113 |
Allowing worker movement, enforcing new safety protocols, and supplying workers with adequate protection will be critical in the months ahead. |
允许劳工流动,执行新的安全规程,为劳工提供适当的保护,对于未来数月至关重要。 |
59114 |
This is important in developing countries where agricultural production is more labor intensive, morbidity and movement restrictions can have larger impacts.
|
这对于农业生产劳动力集约型程度较高的发展中国家很重要,发病率和人员流动限制可能产生较大的影响。
|
59115 |
Produce needs to reach the market. |
产品需要运到市场。 |
59116 |
Food and related inputs and services need to be defined as essential goods so transport is prioritized to overcome the strictures of lockdowns. |
需要将食品及相关投入品和服务定义为必需品,从而给予优先运输而不受封城措施的限制。 |
59117 |
Truckers need more than a green light to keep working. They need mechanics and related services to keep delivering food to markets. |
货车司机继续工作需要的不仅仅是绿灯,他们需要技工及相关服务,以保证把食物运送到市场。 |
59118 |
The same goes for agricultural inputs. |
农业投入品也一样。 |
59119 |
The continued flow of seeds, fertilizer and mechanical parts – often across borders – will be crucial in the next six to 12 months. |
在未来12个月,保障种子、化肥和机械零件的流通,往往是跨国流通,是非常重要的。 |