ID 原文 译文
59300 中英在抗疫中密切协调合作,不仅相互提供抗疫物资,而且加强防疫信息分享和经验交流,推进疫苗和药物研发等领域合作。 China and the UK have engaged in close coordination and cooperation in fighting against the epidemic. We have provided each other medical supplies, shared information and experience, and conducted joint R&D of vaccine and medicines.
59301 中英两国都坚定支持多边主义,支持世卫组织在全球抗疫中发挥重要作用,支持加强二十国集团框架内的抗疫合作,推动完善全球卫生治理。 China and the UK are both strong advocates of multilateralism. We both support the important role of the WHO in the global response to the virus, stand for stronger cooperation under the framework of the G20, and work to improve global public health governance.
59302 中英两国都是经济全球化和贸易自由化的重要参与者、推动者、获益者。在这个特殊时期,两国更应坚持奉行开放共赢理念,坚定支持自由贸易,坚决捍卫多边主义,共同保障全球产业链、供应链的开放、稳定和安全。 Both China and the UK are important participants, facilitators and beneficiaries of economic globalisation and trade liberalisation. In this difficult time, it is all the more important that our two countries uphold open and win-win cooperation, support free trade, safeguard multilateralism and ensure that the global industrial and supply chains are open, stable and safe.
59303 当国际社会集中力量共同抗疫的时候,美国一些政客却到处造谣诽谤。 While the international community is focusing on the fight against Covid-19, some US politicians are busy with spreading rumours and slanders.
59304 他们罔顾中国为世界抗疫做出的巨大努力、巨大牺牲和巨大贡献,将疫情政治化、把病毒标签化、对中国污名化。 They turned a blind eye to China's enormous efforts, sacrifice and contribution, and politicize public health issue by sticking the virus label on a specific region and stigmatizing China.
59305 令人遗憾的是,英国也有少数政客,沉迷于冷战思维,把中国比作前苏联,有的要对中英关系进行“重新审视”,有的要发动新的冷战。 Regrettably, a few politicians in the UK have been addicted to the Cold-War mindset. They compare China to the former Soviet Union, urge a "review" of China-UK relationship and even call for a new Cold War.
59306 这些言论是一种“政治病毒”,如任其发展,将毒化中英两国乃至国际社会团结抗疫的气氛,损害中英政治互信和各领域合作。 Such talks are a "political virus". If go unchecked, they will poison China-UK joint effort and even international solidarity just as it is needed most in the battle we are fighting. They will also undermine China-UK political mutual trust and cooperation across the board.
59307 我们对此必须高度警惕,强烈反对,坚决抵制。 We must stay on high alert and say no to these remarks.
59308 我们要奉劝他们:中国不是前苏联。冷战的时代早已结束,和平与发展是当今时代的主题,也是中英共同致力于实现的目标。 We should make it clear to the trumpeters of such fallacy that China is not the former Soviet Union, that the Cold War has ended for good, and that peace and development are the theme of our times and the common goal of China and the United Kingdom.
59309 中英企业家一直是推动中英友好合作的生力军,也是促进世界繁荣稳定的重要力量。 The Chinese and British business communities have always played an important role in developing China-UK friendly cooperation and promoting prosperity and stability in the world.