ID |
原文 |
译文 |
59772 |
Continue to hold the newborn and perform skin-to-skin care;
|
继续开展和宝宝的皮肤接触;
|
59773 |
Ask their midwife or doctor where they feel is the safest place to give birth and have a birth plan in place to reduce anxiety and to ensure they get to the place on time;
|
征求助产士或医生的意见,以确定最安全的分娩场所,同时与他们共同制定分娩方案,以确保他们能够及时到达分娩场所。这样做还能缓解自己的焦虑情绪。 |
59774 |
Continue medical support, including routine immunizations, after the baby is born.
|
确保宝宝在出生后持续获得包括常规免疫接种等在内的卫生保健服务。
|
59775 |
Even before the COVID-19 pandemic, an estimated 2.8 million pregnant women and newborns died every year, or 1 every 11 seconds, mostly of preventable causes.
|
即使在 2019冠状病毒病大流行之前,每年据估算都有280万名孕 产妇和新生儿死亡,即每11秒就有1人死亡,而这其中的大部分 都死于可预防的疾病。
|
59776 |
UNICEF calls for immediate investment in health workers with the right training, who are equipped with the right medicines to ensure every mother and newborn is cared for by a safe pair of hands to prevent and treat complications during pregnancy, delivery and birth.
|
为此,联合国儿童基金会呼吁立即进行投入,以确保卫生工作者能得到恰当的培训,配备有所需的药物,为每一名孕产妇和新生儿提供安全护理,确保妊娠与分娩前后可能出现的并发症得到有效预防或治疗。 |
59777 |
“This is a particularly poignant Mother’s Day, as many families have been forced apart during the coronavirus pandemic,” Fore said.
|
许多家庭的成员在2019冠状病毒病大流行期间被迫分离,因此今年的母亲节对许多人来说将是一个格外辛酸的日子。” 福尔说, |
59778 |
“But it is also a time for unity, a time to bring everyone together in solidarity.
|
但这一天也可以成为一个展现团结,将所有人凝聚起来的日子。
|
59779 |
We can help save lives by making sure that every pregnant mother receives the support she needs to give birth safely in the months to come.” |
让我们携起手来,确保每一位准妈妈在未来几个月得到她们急需的支持,顺利平安地诞下新的生命。” |
59780 |
UNESCO, UNICEF, WFP and World Bank today issued new guidelines on the safe reopening of schools amidst ongoing closures affecting nearly 1.3 billion students worldwide.
|
联合国教科文组织、联合国儿童基金会、世界粮食计划署和世界银行今天发布了一份关于学校安全复课的新指南。目前全世界有近13亿学生受学校停课影响。
|
59781 |
The agencies also warned that the widespread closures of educational facilities in response to the COVID-19 pandemic present an unprecedented risk to children’s education and wellbeing, particularly for the most marginalized children who rely on school for their education, health, safety and nutrition.
|
该指南警示,2019冠状病毒病(COVID-19)疫情导致的教育设施 大规模关闭给儿童的教育和福祉带来了前所未有的风险,特别是对那些依赖学校以获得教育、卫生保健、安全和营养的最弱势儿童而言。
|