ID 原文 译文
59872 加强中非公共卫生和疾病防控领域合作,携手取得抗疫最终胜利。 and strengthen China-Africa cooperation in public health and disease prevention and control so that our two sides will jointly achieve the ultimate victory in the fight against COVID-19.
59873 中央电视台记者:德国《明镜周刊》日前援引德联邦情报局消息称,中国领导人1月21日在同世卫组织总干事谭德塞通话时, CCTV: Citing Germany's BND spy agency, Der Spiegel reported that during a phone call on January 21, the Chinese leader asked WHO Director-General Tedros
59874 要求谭隐瞒新冠病毒人传人的信息,并推迟宣布新冠肺炎全球大流行。 to hold back information about human-to-human transmission of the virus and delay declaring a pandemic.
59875 中国的信息发布政策导致浪费长达6周的抗疫时间。 It also claimed that up to six weeks of time to fight the outbreak had been lost due to China's information policy.
59876 中方对此有何回应? Do you have any comment?
59877 赵立坚:中方领导人1月21日根本未曾同世卫组织总干事通电话, Zhao Lijian: The Chinese leader didn't even have such a phone call with the WHO head on January 21.
59878 有关细节世卫组织已做出了详细澄清。 The WHO has made a detailed clarification on it.
59879 希望有关媒体恪守新闻职业道德,不要散播虚假信息。 We hope certain media can observe professional ethics and stop spreading disinformation.
59880 中新社记者:5月8日中俄两国元首通电话时,普京总统表示反对借疫情指责中国。 China News Service: While speaking by phone with President Xi, Russian President Putin said that Russia opposes finger-pointing at China under the pretext of the virus.
59881 俄罗斯总统新闻秘书、外长、驻华大使等官员及有关专家学者近来均表示反对将疫情政治化, Lately Russian officials and experts including Kremlin spokesman, foreign minister and ambassador to China all spoke against politicizing the pandemic and using it as a possible political weapon.