ID |
原文 |
译文 |
60394 |
It cites the example of how, during the Ebola epidemic, a focus on this virus exacerbated mortality from malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. |
简报例举了埃博拉疫情期间,忙于应对埃博拉如何加剧了疟疾,结核病和艾滋病的死亡率。
|
60395 |
It warns that the COVID-19 health crisis has exposed two main adverse effects of gaps in sickness benefit coverage.
|
简报警示,2019冠状病毒病健康危机暴露了疾病津贴缺失的两个主要不利影响。
|
60396 |
Firstly, such protection gaps can force people to go to work when they are sick or should self-quarantine, so increasing the risk of infecting others.
|
第一,疾病津贴缺失将迫使人们在生病或者应该自我隔离时仍然(外出)工作,增加了感染其他人的风险;
|
60397 |
Secondly, the related loss of income increases the risk of poverty for workers and their families, which could have a lasting impact. |
第二,由此带来的收入减少将增加劳动者和其家庭陷入贫困的风险,这将造成长期的影响。 |
60398 |
The brief calls for urgent, short-term measures to close sickness benefit coverage and adequacy gaps, pointing out that this would bring a three-fold benefit:
|
简报呼吁紧急采取短期措施,消除疾病津贴覆盖范围和充足性的缺口,因此将带来三重益处:
|
60399 |
support for public health,
|
支持公众健康,
|
60400 |
poverty prevention,
|
预防贫困,
|
60401 |
and promotion of the human rights to health and social security. |
促进健康和社会保障权利。 |
60402 |
The proposed measures include extending sickness benefit coverage to all, with particular attention given to reaching women and men in non-standard and informal employment, the self-employed, migrants and vulnerable groups.
|
建议措施包括扩大疾病津贴至所有人群,特别是覆盖非标准、非正规就业的女性和男性劳动者,自雇经营者,移民工和弱势群体。
|
60403 |
Other recommendations include increasing benefit levels to ensure they provide income security,
|
其他建议包括提高津贴水平以保障收入,
|