ID |
原文 |
译文 |
62310 |
อย่างไรก็ตาม “ไอเอ็มเอฟ” เชื่อว่า แม้เศรษฐกิจโลกจะเข้าสู่ภาวะถดถอย แต่ในปีหน้าเศรษฐกิจจะฟื้นตัวเร็ว และเป็นการดีดตัวครั้งใหญ่ ถ้าประเทศต่างๆ ประสบความสำเร็จในการสกัดการแพร่ระบาดของโรคโควิด-19 รวมไปถึงมีมาตรการป้องกันไม่ให้ปัญหาสภาพคล่องส่งผลต่อกิจการต่างๆ ถึงขั้นล้มละลาย และมีการปลดพนักงานจำนวนมากตามมา |
但“IMF”相信,即使全球经济处于衰退状态,但如果各国能成功地抑制新冠肺炎(Covid-19 ),并且有了预防由于资产流动性问题影响各企业导致破产的问题及大量裁员问题的措施,那么明年经济将迅速复苏。 |
62311 |
ด้วยเหตุนี้ ไอเอ็มเอฟ จึงเรียกร้องให้กลุ่ม “จี20” ออกมาตรการสนับสนุนด้านการคลังอย่างมีเป้าหมายเจาะจง เพื่อช่วยเหลือครัวเรือนและธุรกิจที่โดนผลกระทบจากโควิด-19 ซึ่งจะช่วยพยุงให้ภาคส่วนเหล่านี้สามารถยืนได้ด้วยตัวเองและกลับมาดำเนินธุรกิจได้เร็วที่สุด ... |
因此,IMF呼吁“ G20”(二十国集团)发布具体的财政支持措施。帮助受新冠肺炎(Covid-19)影响的家庭和企业,这将有助于支持这些部门独立发展并尽快恢复经营…… |
62312 |
จะเห็นว่าเวลานี้ทั้ง “รัฐบาล” และ “ธนาคารกลาง” จากทั่วโลก ต่างทุ่มสรรพกำลังที่ตัวเองมีทั้งหมด อัดฉีดมาตรการดูแล เพื่อเยียวยาและป้องกันไม่ให้ภาคธุรกิจต่างๆ ได้รับผลกระทบจนถึงขั้นล้มละลาย เพราะการปล่อยให้บริษัทต่างๆ ต้องปิดกิจการไปทั้งที่ยังมีศักยภาพ แต่มาสะดุดเพราะปัญหาสภาพคล่องในช่วงเวลาเช่นนี้ |
可以看到,世界各地的“政府”和“中央银行”为了救助和保护各企业部门受其影响而面临破产,都倾注了自己的全部力量来实施各种补救措施,公司虽然受疫情影响关闭但仍然有巨大的商业价值。 |
62313 |
แม้อนาคตจะผ่านพ้นปัญหาเหล่านี้ไปได้ แต่การฟื้นตัวของเศรษฐกิจในภาพรวมจะเป็นไปด้วยความยากลำบาก |
尽管将来可以克服这些问题,但是由于这个时期同样面临资产流流动性难题,总体经济复苏会很困难。 |
62314 |
ปัญหา “สภาพคล่อง” ถือเป็นปัญหาใหญ่หลวงสุดในวิกฤติคราวนี้ |
“资产流动性”问题是这场危机中最主要的问题。 |
62315 |
เราจึงเห็น “ธนาคารกลาง” หลายแห่งทั่วโลก ประกาศอัดฉีดเงินเข้าสู่ระบบแบบชนิดที่ไม่เคยมีมาก่อน โดยเฉพาะ ธนาคารกลางสหรัฐ หรือ “เฟด” ที่ออกมาตรการ “คิวอี” แบบไม่อั้น |
世界多处“中央银行”宣布向此前不曾有的系统注资,特别是发布了无限 “量化宽松”货币措施的美联储(Fed). |
62316 |
แม้ว่าจะทำให้ “งบดุล” ของเฟดพุ่งทะลุ 4.5 ล้านล้านดอลลาร์ ทำสถิติสูงสุดใหม่เป็นประวัติการณ์ หรือแม้แต่ ธนาคารกลางเกาหลีใต้ (บีโอเค) ก็ประกาศฉีดสภาพคล่องแบบไม่จำกัดนาน 3 เดือน เรียกว่าอัดฉีดแบบไม่ต้องมากังวลกับ “วินัยการเงิน” เพราะห้วงเวลานี้ควรต้องประคับประคองภาคธุรกิจให้อยู่รอดไว้ก่อน |
即使美联储的“资产负债表”激增至4.5万亿美元,创下了史上最高新纪录。甚至韩国中央银行(Bank of Korea)也宣布:将无限注入流动资金三个月,这也是回避“金融纪律”的一种注入方式,因为在这个时候它应该先扶持企业,让企业脱离险境。 |
62317 |
สำหรับประเทศไทย เราเห็น “รัฐบาล” อัดฉีดมาตรการเยียวยาต่างๆ ให้กับประชาชนที่ได้รับผลกระทบอย่างเต็มที่ พร้อมจัดโครงการสินเชื่อดอกเบี้ยต่ำ (ซอฟท์โลน) จากธนาคารออมสินวงเงิน 1.5 แสนล้าน เพื่อช่วยดูแลภาคธุรกิจ |
就泰国而言, “政府”对深受疫情影响的人民群众采取了各种救助措施同时启动了政府储蓄银行的低息贷款计划(SoftLone),其信贷限额为15亿泰铢,以帮助商业部门恢复生产。 |
62318 |
ขณะที่ ธนาคารแห่งประเทศไทย (ธปท.) เราเห็นการออกมาตรการช่วยลูกหนี้ปรับโครงสร้างหนี้ เห็นการลดดอกเบี้ยนโยบายลงสู่ระดับ 0.75% เป็นระดับต่ำสุดในประวัติการณ์ เห็นการออกมาตรการดูแลสภาพคล่องในตลาดกองทุนรวมและตลาดตราสารหนี้ |
而泰国银行则采取了帮助债务人重组债务的措施,其降息政策降到历史最低水平0.75%。发布了控制共同基金市场和债券市场流动性的措施。 |
62319 |
แต่สิ่งที่เราอยากเห็นเพิ่มเติม คือ “กลไก” ที่จะช่วย “ส่งผ่าน” สภาพคล่องเหล่านี้ ไปสู่ภาคธุรกิจที่เขาควรได้รับเพื่อ “หล่อเลี้ยง” ธุรกิจให้อยู่รอดท่ามกลางช่วงเวลาที่เผชิญกับ “มหาวิกฤติ” เพราะเวลานี้ไม่ว่าบริษัทเล็กหรือใหญ่ ต่างบ่นเป็นเสียงเดียวกันว่า เข้าไม่ถึงแหล่งเงินกู้ ... |
但我们还希望看到的是,推动那些应该得到给养的产业周转起来的传动轴,为了“维持”企业在“大危机”中能生存,因为在此期间,无论大小公司,都面临着同一问题,即无法访问贷款来源... |