ID |
原文 |
译文 |
62333 |
ผู้บริหารธนาคารกสิกรไทยชี้แจงว่า เป็นการร่วมพัฒนาแอพพลิเคชั่นชำระเงินบนสมาร์ทโฟน และการบริการทางการเงิน ไม่ว่าจะเป็น GrabPay by KBank ตอบโจทย์ลูกค้าแกร็บที่จะชำระเงินค่าเดินทาง ส่งของ หรือโอนเงินให้คนอื่นในการซื้อสินค้าและบริการ ยังรวมถึงการจ่ายเงินผ่านคิวอาร์โค้ดร้านค้าต่างๆ ทั่วประเทศ |
开泰银行高管指出,会联合发展智能手机上的支付应用程序,不仅是满足GRAB顾客在支付路费、配送费或购物消费转账方面之需求的GrabPay by KBank ,还包括用二维码在全国各家商店付款。 |
62334 |
อีกสิ่งที่น่าจับตาคือ การนำเสนอผลิตภัณฑ์ของทั้งแกร็บและเคแบงก์ให้กับกลุ่มลูกค้าของตัวเอง เช่น เสนอสินเชื่อเคแบงก์ให้คนขับแกร็บ ในการเข้าถึงแหล่งเงินทุน เสนอบริการ Grab for Business ให้ลูกค้า SMEs ของเคแบงก์ หรือการพัฒนาแอพพ์ให้สามารถใช้บริการตลอดวงจรได้อย่างราบรื่นขึ้น ฯลฯ |
另一件值得关注的事是,向顾客交叉介绍产品,如向GRAB司机提供KBANK信贷;给KBANK的中小型企业业主提供Grab for Business业务或优化APP使得顾客在整个周期中能便捷地使用业务等等。 |
62335 |
โดยอนาคตอันใกล้ที่เราจะเห็นก็คือ ดิจิทัล อีโคโนมี จะผงาดขึ้นมา ไม่เพียงแค่ภายในประเทศไทย แต่เคแบงก์ตั้งเป้าไปถึงกลุ่มอาเซียน+3 หรือ 10 ประเทศอาเซียน บวกกับอีก 3 ประเทศ ได้แก่ จีน ญี่ปุ่น เกาหลีใต้ ซึ่งการณ์ไกลที่ KBANK มองไปนั้น ทำให้เราคาดการณ์ไลฟ์สไตล์ของคนในอนาคตที่จะนิยมใช้ดิจิทัลแบงกิ้งมากขึ้น และคงจะหลีกหนีเทคโนโลยีในชีวิตประจำวันไปไม่ได้อย่างแน่นอน |
Kbank的目标不仅是在不久的未来让数字经济在泰国崭露头角,其目标还覆盖了东盟+中、日、韩共10个国家身上。我们可以借助KBANK银行的规划预见未来人们的生活方式,肯定无法避免科技的介入,必将越来越多地使用数字银行。 |
62336 |
ด้านธุรกิจธนาคารที่เข้าร่วมทุนกับแกร็บยังมีอีกหนึ่งแห่ง นั่นคือ “ธนาคารกรุงศรีอยุธยา” ที่ลงทุนผ่านบริษัทลูก กรุงศรี ฟินโนเวต แม้จะไม่ได้ระบุถึงเม็ดเงิน แต่หากย้อนไทม์ไลน์กลับไป จะเห็นว่าบริษัทแม่ของธนาคารกรุงศรีอยุธยา อย่าง “มิตซูบิชิ ยูเอฟเจ ไฟแนนเชียล กรุ๊ป” (MUFG) ประเทศญี่ปุ่น ได้ทุ่มเม็ดเงินร่วมทุนไปแล้วมากกว่า 700 ล้านเหรียฐสหรัฐ เพื่อพัฒนาผลิตภัณฑ์และบริการทางการเงินเพื่อตอบโจทย์ความต้องการของผู้ที่เกี่ยวข้องในระบบนิเวศทางธุรกิจของแกร็บ |
大城银行也通过旗下子公司Krungsri Finnovate对GRAB进行了投资,虽然投资额不多,但如果根据时间线回看,会发现大城银行的母公司——像日本的三菱日联金融集团(MUFG)——已投资超7亿美金,以优化产品及金融服务来满足GRAB生态系统相关客户群体的需求。 |
62337 |
ยกตัวอย่าง เช่น Grab และกรุงศรีฯ จะใช้ข้อมูลและเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์ (AI) พัฒนารูปแบบจำลองคะแนนเครดิต (Credit Scoring Models) และส่งมอบนวัตกรรมผลิตภัณฑ์ด้านสินเชื่อนี้ ให้แก่ผู้บริโภคที่ขาดโอกาสในการเข้าถึงบริการทางการเงินในประเทศไทย เป็นต้น |
比如,GRAB和大城银行会使用数据和AI技术来开发信用积分模型,并将这款新型贷款产品介绍给没有机会使用金融服务的泰国消费者等等。 |
62338 |
ยิ่งตอกย้ำความน่าสนใจขึ้นไปอีกว่าทำไมใครๆ ถึงเข้ามาร่วมแจมกับแกร็บ เมื่อสารจาก “หมิง มา” ประธานบริษัทแกร็บ ประกาศชัดถึงเม็ดเงินจากการระดม จะนำไปต่อยอดให้แกร็บเป็นซูเปอร์แอพในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ที่สำคัญมุ่งขยายการบริการให้ครอบคลุมขึ้นไปอีก |
进一步强调大家都想和GRAB合作的原因,GRAB公司总裁马明公布的文件明确指出,所融的资金将用于扩展GRAB在东南亚地区的业务,将GRAB打造成“Supper App”。 |
62339 |
SCB สบช่องทุ่มเงินร่วม GET |
泰国汇商银行整合投资渠道加入GET |
62340 |
ขณะเดียวกันผู้เล่นในศึกแอพฯเดลิเวอรี่ ที่น่าจับตาอีกราย “GET” น้องใหม่ในเมืองไทยที่มาแรงมาก แอพพลิเคชั่นสัญชาติอินโดนีเชียที่มีชื่อภายในประเทศว่า “Gojek” ที่จะเปลี่ยนชื่อไปตามประเทศต่างๆ นั้น ไม่เพียงแต่บริการส่งคน (GET WIN) สินค้า (GET DELIVERY) แต่ยังรวมถึงอาหาร (GET FOOD) และบริการด้านการเงิน (GET PAY) ด้วย |
同时,配送战中另一吸引眼球的玩家“GET”——强势来袭的泰国新面孔,祖籍是印度尼西亚的配送软件,在印度尼西亚国内叫“Gojek”,在境外随国家改变名字,不仅有载人(GET WIN)、货物(GET DELIVERY),还包括送餐(GET FOOD)和金融服务(GET PAY)。 |
62341 |
การเติบโตที่รวดเร็ว ทำให้ปี 2562 “SCB” หรือธนาคารไทยพาณิชย์ ตัดสินใจเข้าไปลงทุนในรอบซีรีส์ F เรียกได้ว่าการแข่งกันในสมรภูมินี้ของกลุ่มธนาคารร้อนแรงมากขึ้นไปอีก จากทั้งกับธนาคารกสิกรไทย และธนาคารกรุงศรีอยุธยาใน GRABหนุ่มไทยสุดอัจฉริยะ! ค้นพบวิธีกำจัดกลิ่นปากให้สิ้นซาก ได้โดยบังเอิญ! |
该软件在2019年的迅速发展使得泰国汇商银行决定投资其F系列业务,可以说是汇商对F系GET投资与开泰、大城对GRAB的投资更激化了银行战场方面的竞争。 |
62343 |
ผู้จัดการใหญ่ของ SCB พูดถึงศัพท์ขึ้นมา 1 คำว่า สร้างระบนิเวศด้านดิจิทัลไลฟ์สไตล์ (Digital Lifestyle Ecosystem) ให้เกิดขึ้นกับกลุ่มคนขับ ร้านค้า และผู้ใช้งานแอพฯ เพื่อให้เข้าถึงบริการทางการเงิน รวมถึงโซลูชั่นด้านการเงินอื่นๆ อย่าง GET PAY |
SCB的总负责人谈到了一个术语——创建数字生态系统,以便使司机、商铺和APP使用者使用金融服务,包括像GET PAY这样的其他金融解决方案。 |