ID |
原文 |
译文 |
62368 |
อาจารย์ ดร.ณัฐกาญจน์ แดงมณี อาจารย์ประจำหลักสูตรเทคโนโลยีเครื่องสำอางและผลิตภัณฑ์เสริมอาหาร กล่าวว่า สำหรับสูตรในการทำเจลล้างมือชนิดไม่ต้องล้างออก ที่ทางคณะได้ผลิตในครั้งนี้ ประกอบด้วย แอลกอฮอล์ 96% คาร์โบพอล 940 กลีเซอรีน 99.5% โพรพิลีนไกลคอล สารสกัดอโรเวร่า ไตรเอทาโนลามีน และน้ำสะอาด ซึ่งส่วนผสมส่วนใหญ่มีสารให้ความชุมชื่นแก่ผิว ทำให้มือไม่แห้ง ใช้ง่ายและสะดวกต่อการพกพา |
化妆品和膳食补充剂技术领域专职讲师Nattakan Daengmanee博士表示,对于学院此次免洗酒精洗手液凝胶的生产配方,其主要组成成分为:96%浓度的酒精、940克碳水化合物、99.5%浓度的甘油、丙二醇、芦荟提取物、三乙醇胺和水,其中大部分成分都含能滋润皮肤的物质,不会导致手部干燥,使用简单,携带方便。 |
62369 |
ทั้งนี้ คณะอุตสาหกรรมเกษตรและชีวภาพ ได้มีแผนจัดอบรมหลักสูตรการผลิตเจลล้างมือชนิดไม่ต้องล้างออก แก่ผู้สนใจทั่วไป ในวันที่ 3 มีนาคม 2563 ตั้งแต่เวลา 09.00-12.00 น. ที่ห้องปฏิบัติการเคมี อาคารวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีอาหาร มหาวิทยาลัยทักษิณ วิทยาเขตพัทลุง เปิดรับจำนวน 40 คน |
此外,农业与生物工业学院还将计划于2020年3月3日上午09:00—12:00,在他信大学帕他仑分校区食品科技大楼化学实验室举办免洗酒精洗手液凝胶生产技术知识培训会,培训会面向大众开放,仅40位名额,欢迎所有感兴趣的人员前来参加。 |
62370 |
ผู้ที่เข้าร่วมอบรมจะได้รับผลิตภัณฑ์เจลล้างมือชนิดไม่ต้องล้างออกคนละ 1 หลอด |
与会参与者每人可免费获得1支免洗酒精洗手液凝胶。 |
62371 |
หากท่านใดสนใจหรือสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมกับคณะอุตสาหกรรมเกษตรและชีวภาพ มหาวิทยาลัยทักษิณ วิทยาเขตพัทลุง สามารถโทรสอบถามได้ที่ 089-7394641 คุณจรรยา ชูทับ หัวหน้าสำนักงานคณะอุตสาหกรรมเกษตรและชีวภาพ มหาวิทยาลัยทักษิณ วิทยาเขตพัทลุง |
若你对此感兴趣或想咨询更多细节,也可致电他信大学帕他仑分校区农业与生物工业学院办公室主任Chanya Chutap,咨询热线 089-7394641。 |
62372 |
สู้ศึก COVID-19 เชิงรุกด้วย Big Data |
利用大数据主动探索COVID-19 |
62373 |
ส่องกรณีศึกษาวิกฤติไวรัสโคโรน่าของไต้หวัน ที่ดึงเอาเทคโนโลยี Big Data เข้ามาใช้เชิงรุก จนได้ผลรับที่ดี มีการแพร่ระบาดในระดับต่ำเมื่อเทียบกับหลายประเทศทั่วโลก จากเดิมที่มีการคาดการณ์ว่ามีความเสี่ยงสูง เพราะมีนักท่องเที่ยวจีนเดินทางเข้ามาจำนวนมาก |
中国台湾主动利用大数据技术来探索新冠病毒的情况,且收效显著。与其他国家和地区相比,中国台湾的感染率较低。在此之前曾预测:由于大批大陆游客的涌入,台湾地区将存在高风险的感染。 |
62374 |
ท่ามกลางวิกฤตการณ์การแพร่ระบาดของไวรัส COVID-19 เราได้เรียนรู้วิธีรับมือและบริหารจัดการที่น่าสนใจของหลายประเทศต่อวิกฤตการณ์ครั้งนี้ |
在这场新冠病毒引发的危机中,我们可以看到很多国家和地区面对此次危机值得关注的应对措施和监管方法。 |
62375 |
ไต้หวัน เป็นกรณีศึกษาหนึ่งที่น่าสนใจ ซึ่ง C. Jason Wang และคณะฯ ได้ถอดบทเรียนการบริหารจัดการวิกฤติของไต้หวันผ่านการใช้ Big Data Analytics และเทคโนโลยีสมัยใหม่ๆ เชิงรุก เผยแพร่ในวารสาร JAMA เมื่อวันที่ 3 มี.ค.2020 ที่ผ่านมา |
中国台湾是一个值得关注的案例—C.Jason wang博士和其他科教人员通过大数据分析和新兴技术于2020年3月3日在JAMA期刊中公开了关于中国台湾面对此次疫情的管控策略。 |
62376 |
ไต้หวันมีพื้นที่อยู่ใกล้และมีความสัมพันธ์ไปมาหาสู่กับจีนสูงมาก มีจำนวนเที่ยวบินระหว่างกันสูง มีประชากรนับล้านที่อาศัยและทำงานในจีน มีนักท่องเที่ยวจีน 2.71 ล้านคนที่เดินทางมาไต้หวันในปีล่าสุด จึงมีการคาดการณ์ว่าไต้หวันมีความเสี่ยงสูงมากที่จะมีผู้ป่วยจาก COVID-19 สูงเป็นอันดับต้นๆ ของโลก แต่ปรากฏว่าการบริหารจัดการที่ดีทำให้จนถึงปัจจุบัน ไต้หวันยังมีการแพร่ระบาดในระดับต่ำเมื่อเทียบกับหลายประเทศทั่วโลก โดยจากข้อมูลล่าสุดเมื่อวันที่ 6 มี.ค. ไต้หวันมีผู้ติดเชื้อ 44 รายและมีผู้เสียชีวิต 1 ราย |
台湾是中国的一部分且与中国大陆有着密切来往,两区域间有密集的航班,且有数以百万的台湾人在大陆定居和工作,去年年底有271万大陆游客来台旅游。因此预测台湾将是全球范围内新冠病毒感染的高风险地区,但据称由于严格监控,到目前为止台湾的感染程度低于世界上的很多国家和地区。最新数据显示:截止3月6日,中国台湾有44例感染者,死亡1例。 |
62377 |
การที่ไต้หวันตื่นตัวกับโรคระบาดอยู่ตลอดเวลาส่วนหนึ่งเกิดจากประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้นในอดีต โดย 1 ปีหลังการระบาดของโรคซาร์ส รัฐบาลไต้หวันจัดตั้งศูนย์สุขภาพแห่งชาติ (NHCC) ขึ้นเป็นส่วนหนึ่งของศูนย์จัดการภัยพิบัติที่มุ่งเน้นการตอบสนองต่อการเกิดโรคระบาดครั้งใหญ่ พร้อมทำหน้าที่เป็นจุดสั่งปฏิบัติการสำหรับการสื่อสารโดยตรงระหว่างหน่วยงานส่วนกลาง ส่วนภูมิภาคและท้องถิ่น NHCC ได้รวมระบบบัญชาการกลาง ซึ่งรวมถึงศูนย์บัญชาการการแพร่ระบาดของโรคกลาง ศูนย์บัญชาการภัยพิบัติทางชีวภาพ ศูนย์บัญชาการต่อต้านการก่อการร้ายทางชีวภาพและศูนย์ปฏิบัติการฉุกเฉินทางการแพทย์กลาง |
中国台湾对传染病的警惕部分源于之前非典爆发1年的经验教训,他们建立了总卫生指挥中心(NHCC),同时也是灾难指挥中心的一部分。该指挥中心致力于应对重大疫情,其职责是作为中央与地区间直接沟通的工作点,至于区域和地方的NHCC已集成了中央指挥系统,包括防疫中心、生物灾害指挥中心、生物恐怖主义指挥中心和紧急医疗行动中心。 |