ID |
原文 |
译文 |
63180 |
团结就是力量。(援助比利时,源自其民族格言) |
Unity is strength. |
63181 |
向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助 |
to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic |
63182 |
亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。(援助伊朗,源自古波斯诗人萨迪) |
The sons of Adam are limbs of one, having been created of one essence. |
63183 |
疫情无国界,人间有真情。 |
Virus knows no borders, but the worst of times reveals the best in people. |
63184 |
‘ธนินท์’ ช่วยแล้วกว่า 700 ล้าน สู้ ‘โควิด-19’ |
“ Thanin”已援助超过7亿泰铢抗击“ COVID-19” |
63185 |
นายธนินท์ เจียรวนนท์ ประธานอาวุโส เครือเจริญโภคภัณฑ์ ได้ทำหนังสือตอบกลับจดหมายของพล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรี และรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมว่า |
正大集团董事会主席Thanin Chearavanont先生,写信回应总理兼国防部长巴育·占奥差(Prayut Chan-ocha)说道: |
63186 |
ผมถือเป็นหน้าที่ ที่จะต้องทำเพื่อประเทศโดยเฉพาะในยามวิกฤติ |
我认为这是一种必须为国家做事的责任,尤其是在危机时期。 |
63187 |
เครือเจริญโภคภัณฑ์ (ซีพี) พร้อมสนับสนุนรัฐบาลอย่างเต็มที่ และขอเป็นกำลังใจให้นายกรัฐมนตรีและรัฐบาลในการนำประเทศชาติ ก้าวผ่านสถานการณ์โรคระบาดโควิด-19 ที่ถือเป็นวิกฤตการณ์ร้ายแรงของประเทศและของโลกในครั้งนี้ |
正大集团(CP)已做好全力支持政府的准备,并为总理和政府领导加油打气,战胜 Covid-19疫情目是全泰国乃至世界的严重危机。 |
63188 |
และขอยกย่องในความเสียสละของบุคลากรทางการแพทย์ ที่ถือเป็นนักรบแนวหน้าในการรักษาชีวิตพี่น้องประชาชนไทย ทำให้วันนี้ สถานการณ์การแพร่ระบาดของไวรัสโควิด-19 ในประเทศไทย มีแนวโน้มที่ดีอย่างต่อเนื่อง (ข้อมูลถึงวันที่ 30 เมษายน 2563) |
并赞扬医务人员的付出牺牲,他们是挽救泰国人民生命的先锋战士,有他们的努力,才有今天泰国Covid-19疫情的持续好转。(信息截止到2020年4月30日) |
63189 |
นอกจากนี้ ทุกครั้งที่ประเทศไทยอยู่ในภาวะวิกฤติในอดีตจนถึงปัจจุบัน จะเห็นความสามัคคี ความร่วมแรงร่วมใจของคนไทยจากทุกภาคส่วน ออกมาให้ความช่วยเหลืออย่างต่อเนื่องเสมอมา |
此外,从过去到现在,每次泰国陷入危机, 我们总会看到人民团结一致,来自全国各地的泰国人的齐心协力,相互帮助。 |