ID 原文 译文
63904 中日韩都是近邻,我们愿意在经济大循环中建立中日韩经济小循环。 The three countries are close neighbors, and we would like to work with the other two countries to develop a mini economic cycle within the bigger economic cycle.
63905 比如说最近中国和韩国就开辟了快捷通道,让商务、技术等人员能够顺利往来,这有利于复工复产,可以说是近水楼台先得月。 For example, recently China and the ROK have opened a fast-track service for personnel inter-flows in areas such as commerce and technology. We believe this will benefit the resumption of economic activities, and our geographical proximity has put us in a good position to benefit from this earlier.
63906 至于刚才你提到TPP,我理解,可能指的是全面与进步跨太平洋伙伴关系协定(CPTPP)。 As for your question about TPP, I suppose what you mean is the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP).
63907 对于参加CPTPP,中方持积极开放态度。 China has a positive and open attitude toward joining the CPTPP.
63908 人民日报社记者:今年是脱贫攻坚的决胜之年,但是受疫情影响很多家庭收入都有所下降,甚至一些人还面临着返贫。 People's Daily: This year, China plans to win its battle against poverty. But because of COVID-19, many families have seen a decline in their household income. And some are even at the risk of falling back into poverty.
63909 在这种情况下今年脱贫攻坚任务还能顺利完成吗?政府将如何保障基本的民生? So are we able to fulfill the task of winning the battle against poverty this year? And what will the government do to meet people's essential needs?
63910 李克强:中国是一个人口众多的发展中国家,我们人均年可支配收入是3万元人民币,但是有6亿中低收入及以下人群,他们平均每个月的收入也就1000元左右,1000元在一个中等城市可能租房都困难,现在又碰到疫情。 Premier Li: Our country is a developing country with a big population. The per capita annual disposable income in China is 30,000 RMB yuan. But there are still some 600 million people earning a medium or low income, or even less. Their monthly income is barely 1,000 RMB yuan. It's not even enough to rent a room in a medium Chinese city. And because of COVID-19, many families have encountered difficulties.
63911 疫情过后,民生为要。怎么样保障困难群众和受疫情影响的新的困难群众的基本民生,我们应该把这项工作放在极为重要的位置。 So it is a very high priority on the government's work agenda to meet the essential needs of vulnerable groups and those families who have encountered new difficulties because of COVID-19. This is a very important part of the government's work agenda.
63912 我们采取的纾困政策,有相当一部分就是用于保障基本民生的。 And a fairly big part of our support policies are designed for this very purpose.
63913 今年要如期完成脱贫攻坚任务,这是以习近平同志为核心的党中央向全社会作出的庄严承诺。 This year, we are determined to end poverty as scheduled. This is a serious commitment made by the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core to the whole of Chinese society.