ID |
原文 |
译文 |
64038 |
โควิดดัน‘ลุงตู่’พุ่ง! ผลโพลประชาชนมีจุดยืนทางการเมืองหนุนรัฐบาลมากกว่าเดิม |
病毒推动巴育迸发!民意调查结果显示在政治立场上人们比以前更加支持政府 |
64039 |
ข้าราชการทำงานเหลื่อมเวลา 30 นาทีไม่พอ "วิษณุ" เผยเตรียมขยายเหลื่อมเวลาเพิ่มเป็นชั่วโมง |
公务员30分钟的工作时间还不够,“Wissanu”表示准备将工作时间延长至一小时。 |
64040 |
รอ ก.พ.ชง ครม. ซูเปอร์โพลเปิดผลสำรวจ ประชาชนคลายความกังวลว่าตัวเองจะติดโควิด-19 มีความสุขที่ทุกคนในครอบครัวรักกัน ดูแลกัน สุขทุกข์ร่วมกัน จุดยืนทางการเมืองสนับสนุนรัฐบาลเพิ่มขึ้น |
二月内阁超级民意调查的结果显示,人们缓和了对自己可能会感染新冠病毒的担忧,并因为家庭成员间相互关爱、相互照顾、同甘共苦而感到幸福,因而支持政府的政治立场越来越多。 |
64041 |
เมื่อวันที่ 9 พฤษภาคม นายวิษณุ เครืองาม รองนายกรัฐมนตรี ให้สัมภาษณ์ถึงการพิจารณาเรื่องการเหลื่อมเวลาทำงานของภาครัฐและรัฐวิสาหกิจ |
5月9日,副总理Wissanu在采访中提到将考虑政府部门和政府企业的工作时长问题。 |
64042 |
ตามที่ พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรีและ รมว.กลาโหม สั่งการให้มีการเหลื่อมเวลาทำงานมากขึ้นเพื่อลดความแออัดของการเดินทาง จากการใช้บริการรถไฟฟ้าและรถโดยสารสาธารณะอื่นๆ |
根据总理和国防部部长巴育将军的指令,为了缓解由电车、公交车等其他公共交通造成的交通拥挤问题,将延长工作时间。 |
64043 |
เนื่องจากช่วงเวลา 30 นาทีที่เคยปฏิบัติก่อนหน้านี้ไม่พอ เพราะยังมีความแออัด โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงเวลาเร่งด่วนว่า |
因为之前采取的工作30分钟的举措还不够,仍然有拥堵现象,特别是在高峰期。 |
64044 |
ขณะนี้สำนักงานคณะกรรมการข้าราชการพลเรือน (ก.พ.) กำลังรวบรวมข้อมูลรายละเอียดต่างๆ คาดว่าจะออกมาในรูปแบบการขยายช่วงเวลาในการเหลื่อมเวลาทำงาน ให้เป็นช่วงเวลา เช่น ช่วงเช้า เวลา 07.00 น., 10.00 น., ช่วงบ่าย และช่วงเย็น |
公务员制度委员会正在收集相关信息和细节,预计将以分段形式延长工作时间,例如上午7:00,上午10:00,下午和晚上。 |
64045 |
"ทั้งหมดจะต้องรอสำนักงาน ก.พ.เสนอ และต้องพิจารณาในรายละเอียดก่อนเสนอเข้าที่ประชุม ครม.ต่อไป ทั้งนี้ ตนคิดว่าไม่น่าเป็นปัญหา เพราะยังอยู่ในช่วงการปิดภาคเรียน ส่วนมาตรการทำงานจากที่บ้านตามแนวทางของรัฐที่ผ่านมา ทำได้มากกว่าร้อยละ 50" |
“一切都需要等公务员制度委员会的汇报,并且必须在下次内阁会议之前仔细考虑。所有的这些我认为都不是问题,因为还处在假期,至于居家工作,政府采取的在家办公措施完成度高达50%。” |
64046 |
นายวิษณุยังกล่าวถึงความคืบหน้าการผ่อนปรนมาตรการบางส่วนในระยะที่ 2 ว่าอยู่ระหว่างการดำเนินการของคณะกรรมการที่เกี่ยวข้อง เพื่อผ่อนปรนให้กิจการและร้านค้าบางประเภท ตามที่มีการแสดงความเห็นและพูดคุยในที่ประชุมศูนย์บริหารสถานการณ์การแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรนา 2019 (ศบค.) ครั้งที่ผ่านมา เช่น สถานรับเลี้ยงเด็ก บ้านพักคนชรา และร้านจำหน่ายวัสดุอุปกรณ์ก่อสร้าง ซ่อมแซมบ้าน ซึ่งจะต้องได้รับการพิจารณาผ่อนปรนก่อน |
副总理Wissanu还提到根据上一次2019新冠肺炎疫情管理中心会议上的讨论,相关委员会计划在第2阶段放宽某些举措,以减轻一些类型的企业和商店的负担,例如托儿所、养老院、建材商店、家庭维修等,必须优先考虑。 |
64047 |
ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร.นพดล กรรณิกา ผู้อำนวยการสำนักวิจัยซูเปอร์โพล (SUPER POLL) เสนอผลสำรวจภาคสนาม เรื่อง ความสุขประชาชนกับเสียงหนุน กรณีศึกษาประชาชนทุกสาขาอาชีพทั่วประเทศ โดยดำเนินการเก็บข้อมูลแบบผสมผสาน (Mixed Method) ทั้งการสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ การลงพื้นที่ และการเก็บข้อมูลในโลกโซเชียล |
超级民意调查(super poll)负责人、助理教授Noppadon公开了对民众幸福度和支持度的调查结果,在调查全国各行各业的民众时运用了多种信息采集方法,包括电话采访、实地走访、网络问卷。 |