ID |
原文 |
译文 |
48546 |
国际社会普遍懂得团结是取胜前提的道理,但有些人不然,他们根深蒂固的种族主义冲动,一次次给全球抗疫行动输送着负能量。 |
국제사회는 단결이 승리를 쟁취하는 전제라는 이치를 잘 알고 있다. 하지만 일부 사람들은 그렇지 않다. 그들은 깊이 뿌리 박힌 인종주의적 충동으로 전 세계 코로나19 방역 행동에 부정적인 에너지를 전달하고 있다. |
48547 |
譬如4月4日,在直播武汉市汉口江滩举行的悼念活动时,法国BFM电视台一名评论员发表不尊重逝者的言论,就是极为恶劣的一种表演。 |
4월 4일 우한(武漢)시 한커우(漢口) 장탄(江灘)에서 열린 추모식을 생방송하면서 프랑스 방송국 BFM의 한 논설위원이 희생자를 존중하지 않는 발언을 한 것은 매우 악질적인 사례다. |
48548 |
此举受到一致谴责,网民纷纷指出,“这不是‘不合适’的言论,而是种族主义的言论”…… |
이런 행동은 지탄을 받았다. 네티즌들은 “이는 ‘부적합’한 발언이 아니라 인종주의적인 발언”이라고 지적했다. |
48549 |
虽然当事人及其所在电视台均已就此公开道歉,但其言论造成的伤害是不容忽视的客观存在。 |
물의를 빚은 당사자 및 해당 방송사가 공개 사과를 하긴 했지만 그 발언이 초래한 피해는 무시할 수 없이 객관적으로 존재한다. |
48550 |
新冠肺炎疫情发生以来,西方一些人发表的种种怪论,暴露的是种族主义惯性思维。 |
코로나19 발병 이후 서구 일각에서 발표한 갖가지 괴이한 논조들은 인종주의의 관성적인 사고방식을 폭로하고 있다. |
48551 |
他们试图给病毒和疫情贴上种族标签,妄称新冠肺炎为“黄种人的病”“新冠病毒只攻击亚裔免疫系统”,傲慢与偏见交织,无知与狂妄相杂,无不是在煽动种族主义和排外情绪,堪称国际社会的“公害”。 |
그들은 바이러스와 전염병 사태에 인종 딱지를 붙이려 시도하면서 코로나19를 ‘황인종의 병’이라느니 ‘코로나바이러스는 아시아계 면역시스템만 공격한다’느니 등의 망발을 일삼고 있다. 오만과 편견, 무지와 맹목으로 가득 찬 견해는 모두 인종주의와 배외적 감정을 선동하는 것으로 국제사회의 ‘공해(公害)’라고 할 만하다. |
48552 |
反对给病毒贴上地域、国家、种族标签,这是国际社会的主流共识,也是国际社会理当坚守的公道。 |
바이러스에 지역, 국가, 인종 딱지를 붙이는 것을 반대하는 것은 국제사회의 주류적인 공감대이자 국제사회가 준수해야 하는 바른 도리이다. |
48553 |
世界卫生组织反复强调,病毒没有国界,不区分种族、肤色和财富,“我们面临的最大敌人不是这一病毒本身,而是导致人们对立的污名化”。 |
세계보건기구(WHO)는 바이러스엔 국경이 없고, 인종, 피부색, 재산을 구분하지 않는다면서 “우리가 당면한 최대의 적은 바이러스 자체가 아닌 사람들의 대립을 부추기는 오명 씌우기”라고 거듭 지적했다. |
48554 |
联合国秘书长古特雷斯多次呼吁,各国要避免因为疫情而出现针对特定种族的歧视和侵犯人权现象,“不要让无辜民众成为受害者”。 |
안토니오 구테헤스 유엔 사무총장도 각국이 코로나19로 인해 특정 인종을 차별하거나 인권을 침해하는 현상을 막아야 한다고 호소하면서 “무고한 사람들이 피해자가 되지 않도록 해야 된다”고 지적했다. |
48555 |
西方一些政客和媒体对此置若罔闻,一再触碰文明底线,制造种族矛盾,极不负责,极不道德。 |
서구 일각의 정치가와 매체들이 이에 대해 들은 체 만 체 하면서 연거푸 문명의 마지노선을 건드리고, 인종 갈등을 조장하는 것은 지극히 무책임하고 부도덕한 것이다. |