ID 原文 译文
48586 面对这些谬论,专业人士和专业机构义愤填膺。 이러한 황당무계한 발언에 전문가와 전문기관은 의분에 찼다.
48587 世界著名科学期刊《自然》4月7日出版社论发出呼吁:必须停止新冠病毒污名化,马上!该杂志郑重道歉,因为曾经在世卫组织为新冠病毒提供正式命名前,错误地将新冠病毒与武汉和中国直接关联在一起。 세계 저명한 과학 전문 학술지 네이처지은 4월 7일자에 다음과 같은 글을 실었다. 코로나19 관련 명예훼손을 반드시 중단하고, 즉각! 해당 잡지는 정중하게 사과한다. WHO가 코로나19에 정식 명칭을 붙이기도 전에 코로나19를 우한 중국과 직접 연결 짓는 잘못을 했기 때문이다.
48588 社论指出,必须谴责借疫情煽动种族主义和歧视亚裔人的做法。 감염 사태로 인종주의를 선동하고 아시아인을 차별하는 것을 반드시 규탄한다.
48589 作为专业机构,世卫组织本着治病救人的初心,根据实地考察的结果,多次肯定和赞赏了中国抗击疫情的措施和成效。 전문기구인 WHO는 치료로 사람을 구하고자 하는 초심에 기반해 실사 결과에 따라 여러 차례 중국의 방역 조치와 효과를 인정하고 높이 평가했다.
48590 面对“中国是否要求世卫组织表扬自己?”这种不怀好意的问题,世卫组织总干事谭德塞的回答有理有据、铿锵有力:“如果有人或某个国家做了正确的事情,你就要表示肯定。 ‘중국이 WHO 측에 칭찬을 요구했는지 여부’와 같은 적대적 질문에 WHO 사무총장은 조리있게 답했다. “만약 어떤 국가나 개인이 올바른 일을 했다면 당신은 긍정을 표해야 한다.
48591 这不是什么表扬,而只不过是说出一个事实”“世卫组织不能因为承受舆论压力就不说出事实,而我刚才所说的就是事实”。 이는 어떤 칭찬도 아니고 그저 사실을 말하는 것뿐이다. WHO은 여론으로 인해 사실을 말하지 않는 것이 불가능하고 내가 방금 말은 사실이다.”
48592 在应对疫情的关键时刻,西方还沉迷于舆论战“套路”,为了选票、为了“甩锅”、为了不可明言的政治利益,抹黑中国的抗疫措施,诋毁世卫组织的权威性和公信力,其对民众生命福祉的漠然暴露无遗。 중요한 방역 시기에 서방은 여전히 여론전에 빠져 득표, ‘회피’, 없는 정치적 이익 때문에 중국의 방역 조치를 먹칠하고 WHO의 권위성과 공신력을 폄하해 국민들의 생명과 행복에는 무심함이 결국 드러냈다.
48593 在西方依然牢牢把握着国际舆论场上话语权的当下,他们的“套路”大行其道。 서방이 여전히 국제여론에서 강력한 발언권을 가지고 있는 상황에서 이들의 ‘단계적 방법’은 순탄대로다.
48594 只是,这一次,谁最伤? 결국 가장 해를 입는 사람은 누구일까?
48595 是千千万万的普通民众,是全球的抗疫大局。 수많은 일반 시민들과 세계 방역사업일 뿐이다.