ID |
原文 |
译文 |
50290 |
菲律宾卫生部还对此前有关言论引发的误解表示歉意。”华春莹说。 |
필리핀 보건부는 또 이에 대해 관련 주장이 일으킨 오해에 대해 유감의 뜻을 밝혔다”고 화 대변인은 말했다. |
50291 |
她说,近日有荷兰官员表示,从中国进口的口罩不符合安全标准,中国驻荷兰使馆也第一时间进行了联系核查。 |
화 대변인에 따르면 얼마 전 네덜란드 관료가 중국에서 수입한 마스크가 안전기준에 부합하지 않는다고 언급해 주네덜란드 중국대사관이 가장 먼저 연락해 조사했다. |
50292 |
荷兰卫生部官员29日下午反馈,荷兰通过荷兰代理公司自行订购的部分口罩不适宜重症病房医护人员使用,荷兰卫生部正就是否可向防护要求较低的医护人员使用这批口罩事咨询专业意见。 |
네덜란드 보건부 관료는 29일 오후 네덜란드 대리 업체를 통해 네덜란드가 자체적으로 구매한 일부 마스크가 중증병동 의료진이 사용하기에 부적절해 네덜란드 보건부가 방호 요구가 낮은 의료진들에게 해당 마스크를 사용할 수 있는지 여부를 문의하고 있다고 답변을 했다. 화 대변인은 |
50293 |
“荷方感谢中方近期在荷从中国采购、运输防疫物资方面给予的大力支持和帮助。” |
“네덜란드는 최근 네덜란드가 중국에서 방역물자를 구매하고 운송하는 부분에서 중국이 많은 지원과 도움을 준 것에 감사했다”고 덧붙였다. |
50294 |
华春莹表示,由于目前有很多国家提出希望向中方采购医疗物资,中国很多相关企业夜以继日生产,目的就是要为其他国家抗击疫情、努力保护更多人民生命健康提供物资保障。 |
화 대변인은 “현재 많은 나라들이 중국으로부터 의료 물자를 구매하길 희망하고 있다. 중국의 많은 관련 기업들도 불철주야로 생산하고 있다. 목적은 다른 국가의 코로나19 방역과 더 많은 사람들의 생명과 건강을 보호하는 노력에 물자 보장을 제공하기 위한 것”이라면서 |
50295 |
“中方帮助别国的心意是真诚的。如果在这一过程中,出现了个别问题,应本着实事求是的态度和精神,及时予以合理解决,但我们希望有关问题不被政治化解读。” |
“중국이 다른 나라를 도운 성의는 진심이며, 문제가 나타났다면 실사구시적인 태도와 정신에 따라 즉시 합리적으로 해결해야 한다. 하지만 관련 문제를 정치적으로 해석하지 않길 희망한다”고 말했다. |
50296 |
“实际上,在中方刚刚开始抗击疫情阶段,我们收到的其他国家提供的物资中是有一些不合格的,但当时我们选择的是相信和尊重别国的善意,予以低调妥善处理。”华春莹说。 |
“사실 중국이 코로나19 방역을 시작하던 단계에 우리가 다른 나라로부터 제공받은 물자에도 기준에 미달하는 것이 있었지만 당시 우리는 다른 국가의 선의를 믿고 존중하는 것을 선택했으며 조용히 선처했다”고 화 대변인은 역설했다. |
50297 |
问:3月28日荷兰一些媒体报道称,荷兰从中国购买的60余万只口罩存在质量问题,被卫生部全部召回。请问您对此有何评论? |
기자: 3월 28일 네덜란드 일부 언론이 중국에서 수입한 마스크 60여만 개가 불량으로 판정되었으며 보건 당국은 회수 조치를 실시했다고 밝혔다. 이를 어떻게 보는지? |
50298 |
徐宏:新冠肺炎疫情暴发以来,中荷双方一直就共同抗击疫情保持密切沟通和良好合作。 |
쉬훙 대사: 코로나19 사태 발발 후 중국과 네덜란드는 전염병 공동 극복에 원활한 소통과 긴밀한 협력을 유지해 왔다. |
50299 |
近一个多月来,随着荷兰疫情形势发展,中方致力于向荷方提供力所能及的帮助。 |
지난 한 달 동안 네덜란드 국내 사태가 심각해지면서 중국 측은 힘이 닿는 대로 도움을 제공했다. |