ID |
原文 |
译文 |
7821 |
또 △금융 안정성 보존과 성장세 회복 △무역과 글로벌 공급체인 붕괴 최소화 △ 지원 요하는 국가에 대한 도움 제공 △공중보건 및 금융 조치에 대한 공조 등도 과제로 열거됐다. |
另外,声明还提出了保障金融稳定性和恢复增长势头、将对贸易和全球供应链的破坏降至最低、向请求支援的国家提供帮助、就公共卫生和金融措施展开合作等课题。 |
7822 |
성명은 또 “보건 장관들에게 각국의 모범 사례를 공유하고, 4월 장관회의에서 세계적 대유행에 대한 G20 차원의 공동 긴급조치를 마련하는 임무를 부여한다”고 밝혔다. |
声明还表示,将要求各国卫生部长分享模范案例,并在4月的部长会议上准备G20国家的全球大流行联合紧急措施。 |
7823 |
또 경제적·사회적 피해를 최소화하기 위해 “과감한, 그리고 대규모의 재정 지원을 지속할 것”이라며 ‘코로나19 대응 공동 행동계획’ 마련을 위해 재무장관과 중앙은행장이 회동토록 했다. |
另外,为了将经济和社会损失降至最低,G20国家将持续进行果断、大规模的财政支援,并要求财长和央行行长会晤,以制定应对新冠肺炎疫情的联合行动计划。 |
7824 |
배경과 의미 |
背景及意义 |
7825 |
이번 G20 화상 정상회의는 문 대통령이 지난 13일 에마뉘엘 마크롱 프랑스 대통령과의 통화에서 처음 제안한 지 13일 만에 열렸다. |
此次G20领导人视频峰会距离本月13日文在寅与法国总统马克龙通话时提议仅13天。 |
7826 |
코로나19가 유럽과 미국에서 걷잡을 수 없이 확산되고 이에 따라 사회 경제적 위기가 심화됨에 따라 G20 전체가 코로나19 대응 공조 필요성을 공감했기 때문이다. |
新冠肺炎在欧洲和美国快速扩散,社会和经济性危机逐渐深化,G20国家一致认为有必要共同应对疫情。 |
7827 |
코로나19는 세계 주요국 국내적으로는 일상생활과 경제활동을 마비시키고, 국제적으로는 공급체인을 붕괴시킨 동시에 교통과 통상을 멈춰 서게 만들었다. |
新冠肺炎疫情导致全球主要国家的日常生活和经济活动停摆,全球供应链崩溃,交通和贸易也陷入停滞状态, |
7828 |
이에 따라 개별 국가의 힘만으로는 대응이 어렵게 된 상황이다. |
仅依靠个别国家的力量难以应对。 |
7829 |
그러므로 G20 정상들이 회동, 공동대응에 나선 것은 시의적절한 대응이 아닐 수 없다. |
对此,G20国家首脑进行会晤,开展联合应对,可以说正合时宜。 |
7830 |
한국의 역할 |
韩国的角色 |