ID |
原文 |
译文 |
50393 |
정부는 생활 속 거리두기 체계를 구축하기 위한 감염병 예방 및 관리에 관한 법률 개정도 추진한다. 개정안에는 개인과 단체가 지켜야 하는 수칙을 어기면 과태료를 징수한다는 내용이 포함된다. |
另外,政府还将修订《关于传染病预防及管理的法律》,修订案包括个人和团体违反防疫守则时被罚款的内容。 |
50394 |
앞서 20일 열린 정례 브리핑에서 김강립 1총괄조정관은 개정안에 대해 "생활 속 거리 두기라는 새로운 규범에 국민이 적응할 수 있게 인센티브를 주는 장려 방안과 법령이 실효성을 가질 수 있게 하는 최소한의 제재조치를 고려할 수 있다"고 설명했다. |
中央灾难安全对策本部第一总括协调官金刚立20日在例行记者会上表示,修订案中可能包括奖励国民严守生活防疫指南和制裁违规的方案。 |
50395 |
문재인 대통령은 21일 조코 위도도 인도네시아 대통령의 요청으로 한·인도네시아 정상통화를 하고 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 대응 협력 방안을 논의했다. |
韩国总统文在寅21日同印度尼西亚总统佐科·维多多通电话,商讨联合抗击新型冠状病毒(COVID-19)疫情等方案。 |
50396 |
문 대통령은 "인도네시아에 확진자와 사망자가 늘어 국가 재난을 선포하는 등 방역에 총력을 다한다고 들었다"며 "대통령의 리더십 하에 이른 시일 안에 위기를 극복할 것으로 믿는다"고 위로했다. |
文在寅表示,印尼近期确诊病例和死亡病例剧增,就此向印方表示诚挚慰问,并相信在佐科总统的领导下印尼定能早日战胜疫情。 |
50397 |
문 대통령은 "코로나19 극복에 가장 중요한 것은 국제사회의 긴밀한 협력과 연대"라며 방역·의료물품 공급, 방역 경험과 임상데이터 공유, 기업인 등 필수 인원의 교류 보장을 비롯해 국제 공조를 강화하겠다고 밝혔다. |
文在寅表示,国际社会保持团结合作尤为重要,韩方将继续促进国际防疫合作,如提供防护用品、共享防疫经验和临床数据、保障商务人士交流等。 |
50398 |
이어 분무형 소독기, 진단키트 등 인도네시아에 대한 우리의 인도적 지원 현황을 설명하고 "양국 간 특별 전략적 동반자 관계를 고려해 추가적인 인도적 지원 방안을 검토하겠다"고 말했다. |
文在寅还介绍了韩方向印尼提供喷雾消毒机、诊断试剂盒等人道主义支援的情况,并表示将进一步研讨提供更多支援的方案。 |
50399 |
이에 조코위 대통령은 "한국산 방역물품이 인도네시아의 코로나19 위기 극복에 기여하고 있다"며 사의를 표한 데 이어 "인도네시아는 한국의 경험을 전수받기를 희망한다"고 언급했다. |
佐科就韩国防疫用品助力印尼抗疫表示感谢,并表示希望借鉴韩方的防疫经验, |
50400 |
아울러 "코로나19 위기를 극복하기 위한 협력은 물론, 양국이 해온 경제협력 약속도 잘 진행되기를 희망한다"고 말했다. |
期待在抗疫之外继续推进双边经济合作。 |
50401 |
한편, 조코위 대통령은 4·15 총선에서 더불어민주당이 승리한 것을 두고 "여당의 승리는 국민이 문 대통령의 리더십을 믿은 결과"라며 축하 인사를 건넸다. |
此外,佐科还就韩国执政党在国会议员选举中取得胜利向文在寅表示祝贺。 |
50402 |
외교부는 21일 전 세계에 대해 지난 3월 23일 발령한 특별여행주의보를 1개월 연장한다고 밝혔다. |
韩国外交部21日表示,政府决定将此前针对全球发布的旅游特别预警延长1个月至5月23日。 |