ID |
原文 |
译文 |
51172 |
6월 운항 재개 계획은 1일 제주항공·3일 동방항공이 각각 국제선 운항을, 국내선은 아시아나항공이 제주행 노선을 1일부터 시작하기로 했다. |
据悉,济州航空和东方航空将分别于6月1日和3日恢复国际航线,韩亚航空6月1日起恢复济州航线。 |
51173 |
10월까지 적용되는 무안공항 하계 운항 일정은 국제선 8개 노선(다낭·타이페이·세부·방콕·옌지·장자제·상하이·푸둥) 48편, 국내선 1개 노선(제주) 14편이다. |
务安机场夏季航班时刻表适用到10月,国际航线8条(岘港、台北、宿务、曼谷、延吉、张家界、上海、浦东)共48班,国内航线1条(济州)共14班。 |
51174 |
코로나19 확산세가 이어지면서 이 같은 하계 일정도 실제 운항이 이뤄질지는 불투명하다. |
但是疫情呈继续扩散态势,能否按时执行夏季航班时刻表尚不清楚。 |
51175 |
무안공항 관계자는 "5월에도 대부분 항공사가 비운항 신청을 내면서 실질적인 운항 재개는 6월 이후에나 가능할 것으로 관측된다"며 "코로나19 확산세에 따라 항공사의 방침이 수시로 변경되고 있다"고 밝혔다. |
务安机场相关人士表示,大部分航空公司表示5月仍将暂停航班,预计6月以后才能恢复运营。 |
51278 |
世界卫生组织发言人21日表示,当前媒体和社交平台上流传着一些有关新冠病毒起源的谬论和阴谋论。世卫组织认为,就现有证据来看,这一病毒起源自动物而非实验室人为制造。 |
코로나19의 유래와 관련한 현재 매체와 SNS상에서 떠도는 루머와 음모론에 대해 WHO는 기존의 증거로 볼 때 신종 코로나바이러스는 실험실에서 인위적으로 조작된 것이 아닌 동물에서 유래된 것으로 생각한다고 21일 세계보건기구(WHO) 대변인이 밝혔다. |
51279 |
世卫组织发言人法德拉·沙伊卜在联合国日内瓦办事处例行记者会上说,该组织目前正与两种“大流行”斗争,分别是新冠疫情大流行和“虚假信息大流行”。 |
파델라 차이브(Fadela chaib) WHO 대변인은 유엔 제네바 사무소의 정례 브리핑에서 현재 코로나19 대유행(팬데믹)과 ‘거짓 정보 대유행’이라는 두 가지 ‘대유행’과 싸우고 있다고 밝혔다. |
51280 |
针对近期在媒体和社交平台上流传的一些有关新冠病毒起源的谬论,她表示,所有已知证据都表明新冠病毒源自动物,而不是经实验室人工干预或制造而来的。 |
최근 매체와 SNS상에 떠도는 코로나19 기원 관련 루머에 대해 대변인은 기존에 알고 있는 모든 증거는 코로나19가 실험실에서 인위적으로 개입하거나 제조돼 생성된 것이 아닌 동물에서 유래된 것임을 나타낸다고 말했다. |
51281 |
她说,目前来看蝙蝠最有可能是这类病毒在自然界中的贮主。 |
차이브 대변인은 현재로 볼 때 박쥐가 코로나19 바이러스의 자연계 숙주일 가능성이 가장 높다. |
51282 |
至于新冠病毒如何从蝙蝠传给人类,目前还不得而知。 |
코로나19가 어떻게 박쥐에서 인간으로 전염됐는지는 아직 알 수가 없다. |
51283 |
肯定存在中间宿主,也就是说由另一种动物将这种病毒从蝙蝠传给人类。 |
중간 숙주가 있는 것은 확실하다. 다시 말하면 다른 동물이 이 바이러스를 박쥐에서 인간에게 전염했을 것이다. |