ID |
原文 |
译文 |
51364 |
我们将加强能力建设和技术援助,特别是对高危群体。 |
우리는 특히 취약한 지역사회에 대하여 역량개발과 기술지원을 강화할 것이다. |
51365 |
我们准备好调动更多发展和人道主义资金。 |
우리는 개발과 인도적 재원을 마련할 준비가 되어 있다. |
51366 |
我们要求有关高级别官员密切协调,支持全球应对疫情影响的努力,包括根据各国法规采取适当的边境管理措施,并在必要时为撤回公民提供协助。 |
우리는 관계된 고위관료들이, 국내법에 따른 비례적인 국경 관리조치를 포함하여, 이 세계적 대유행이 미치는 영향에 대응하기 위한 국제적 노력을 기울이는 데 있어 긴밀히 협력하고, 필요한 경우에 자국민을 복귀시키기 위한 조력을 제공하도록 임무를 부여한다. |
51367 |
我们珍视为保证人民健康而推迟举行大型公共活动的做法,特别是国际奥委会关于将奥运会调整至不晚于2021年夏季举行的决定。 |
우리는 2021년 여름 전 일자로 올림픽 일정을 재조정한 국제올림픽위원회(IOC)의 결정을 포함하여, 주요 공공 행사의 연기를 통해 사람들의 건강을 보호하고자 하는 노력을 평가한다. |
51368 |
我们赞赏日本决心完整举办2020年东京奥运会和残奥会,以此象征人类的坚韧不拔。 |
우리는 2020년 도쿄 올림픽과 패럴림픽을 인류의 회복력의 상징으로서 완전한 형태로 개최하려는 일본의 결정을 지지한다. |
51369 |
我们准备好迅速应对,并根据需要进一步采取行动。 |
우리는 신속히 대응하고 필요한 어떠한 추가적 조치도 취할 준비가 되어 있다. |
51370 |
我们愿根据形势需要再次召集会议。 |
우리는 필요한 상황이 생길 경우 다시 회합할 준비가 되어 있음을 밝힌다. |
51371 |
应对疫情比以往任何时候都更需要全球行动、团结和国际合作。 |
이 세계적 대유행에 대응하기 위해서는 국제적 행동, 연대 그리고 국제협력이 그 어느 때보다 필요하다. |
51372 |
我们坚信,通过密切合作,我们必将战胜困难。 |
우리는 함께 긴밀히 협력함으로써 이를 극복할 것이라고 확신한다. |
51373 |
我们将保护人类生命,恢复全球经济稳定,并为强劲、可持续、平衡和包容性增长奠定坚实基础。 |
우리는 사람의 생명을 보호하고, 세계의 경제적 안정성을 회복하며, 강하고 지속가능하며 균형되고 포용적인 성장을 위한 견고한 기반을 다질 것이다. |