ID |
原文 |
译文 |
51722 |
美方对世卫组织的攻击抹黑没有事实依据,施压胁迫更是不得人心。 |
미국의 WHO 먹칠하기는 아무런 근거도 없는 압박이자 협박이기 때문에 인정받을 수 없다. |
51723 |
上周末,世卫组织和各国知名人士联合发起“同一个世界:共同在家”在线慈善音乐会,为奋战在抗疫一线的各国医护工作者募捐,为全球的抗疫斗争加油鼓劲,获得了极大关注和积极响应,集中反映了当前国际社会的主流民意。 |
지난 주말 WHO와 각국 유명인사들이 공동으로 ‘원 월드: 투게더 앳 홈’(One World: Together At Home)이라는 주제의 온라인 자선 콘서트를 열고 각국 의료진을 위한 모금활동을 벌이며 전 세계 코로나19 사태 승리를 응원하여 커다란 관심과 호응을 얻었을 뿐 아니라 현 국제사회의 주류 여론을 반영했다. |
51724 |
我们希望美方一些人能够观看一下这场音乐会的视频,也感知一下各方支持世卫组织、呼吁国际协作的普遍愿望,不要站在国际社会的对立面。 |
“미국 일각에서 이번 콘서트 영상을 보고 각국의 WHO 응원과 국제협력을 호소하는 바람을 깨달아 국제사회의 반대편에 서 있지 않길 바란다.” |
51725 |
中方始终坚定支持世卫组织为促进全球公共卫生事业发挥领导作用,愿意通过多种渠道加大对世卫组织的支持力度。 |
중국은 시종일관 WHO의 글로벌 공중보건 사업 촉진을 위한 선도 역할을 지지하고, 여러 루트를 통해 WHO에 대한 지원력을 확대하고자 한다. |
51726 |
在当前全球抗击疫情的关键时刻,支持世卫组织,就是维护联合国的地位和作用,就是维护多边主义的理念和原则,就是维护国际社会的团结和合作,这对取得全球抗疫斗争胜利至关重要。 |
“현재 전 세계 방역이 중요한 때 WHO를 지지하는 것은 유엔의 지위와 역할, 다자주의 이념과 원칙, 국제사회의 단결과 협력을 지키는 것으로 글로벌 방역 승리에 매우 중요하다.” |
51727 |
小区有人感染新型冠状病毒,怎么办?(上篇) |
동네에서 신종 코로나바이러스 감염 환자가 있는데 어떻게 하죠? (전편) |
51728 |
1. 坐电梯有感染风险吗? |
1.엘리베이터를 타면 감염 위험이 있나요? |
51729 |
有风险,但可以防范。 |
위험은 있지만 예방할 수 있다. |
51730 |
新型冠状病毒主要通过飞沫传播和接触传播。 |
신종 코로나바이러스는 비말이나 접촉을 통해서 전염된다. |
51731 |
电梯是密闭狭小的环境,如果与病毒携带者同乘电梯,可能会被其咳嗽、喷嚏、讲话带来的飞沫感染; |
엘리베이터는 밀폐되고 좁은 환경인데 바이러스 보균자와 동승하면 상대방 기침, 재채기나 말할 때 나오는 비말을 통해 전염될 수 있다. |