ID 原文 译文
51722 美方对世卫组织的攻击抹黑没有事实依据,施压胁迫更是不得人心。 미국의 WHO 먹칠하기는 아무런 근거도 없는 압박이자 협박이기 때문에 인정받을 없다.
51723 上周末,世卫组织和各国知名人士联合发起“同一个世界:共同在家”在线慈善音乐会,为奋战在抗疫一线的各国医护工作者募捐,为全球的抗疫斗争加油鼓劲,获得了极大关注和积极响应,集中反映了当前国际社会的主流民意。 지난 주말 WHO와 각국 유명인사들이 공동으로 ‘원 월드: 투게더 홈’(One World: Together At Home)이라는 주제의 온라인 자선 콘서트를 열고 각국 의료진을 위한 모금활동을 벌이며 세계 코로나19 사태 승리를 응원하여 커다란 관심과 호응을 얻었을 아니라 국제사회의 주류 여론을 반영했다.
51724 我们希望美方一些人能够观看一下这场音乐会的视频,也感知一下各方支持世卫组织、呼吁国际协作的普遍愿望,不要站在国际社会的对立面。 “미국 일각에서 이번 콘서트 영상을 보고 각국의 WHO 응원과 국제협력을 호소하는 바람을 깨달아 국제사회의 반대편에 있지 않길 바란다.”
51725 中方始终坚定支持世卫组织为促进全球公共卫生事业发挥领导作用,愿意通过多种渠道加大对世卫组织的支持力度。 중국은 시종일관 WHO의 글로벌 공중보건 사업 촉진을 위한 선도 역할을 지지하고, 여러 루트를 통해 WHO에 대한 지원력을 확대하고자 한다.
51726 在当前全球抗击疫情的关键时刻,支持世卫组织,就是维护联合国的地位和作用,就是维护多边主义的理念和原则,就是维护国际社会的团结和合作,这对取得全球抗疫斗争胜利至关重要。 “현재 세계 방역이 중요한 WHO를 지지하는 것은 유엔의 지위와 역할, 다자주의 이념과 원칙, 국제사회의 단결과 협력을 지키는 것으로 글로벌 방역 승리에 매우 중요하다.”
51727 小区有人感染新型冠状病毒,怎么办?(上篇) 동네에서 신종 코로나바이러스 감염 환자가 있는데 어떻게 하죠? (전편)
51728 1. 坐电梯有感染风险吗? 1.엘리베이터를 타면 감염 위험이 있나요?
51729 有风险,但可以防范。 위험은 있지만 예방할 있다.
51730 新型冠状病毒主要通过飞沫传播和接触传播。 신종 코로나바이러스는 비말이나 접촉을 통해서 전염된다.
51731 电梯是密闭狭小的环境,如果与病毒携带者同乘电梯,可能会被其咳嗽、喷嚏、讲话带来的飞沫感染; 엘리베이터는 밀폐되고 좁은 환경인데 바이러스 보균자와 동승하면 상대방 기침, 재채기나 말할 나오는 비말을 통해 전염될 있다.