ID |
原文 |
译文 |
52267 |
新型冠状病毒感染的肺炎确诊病例的密切接触者应从和病人接触的最后一天起采取医学观察14天。 |
신종 코로나바이러스 감염 폐렴 확진 환자와 밀접한 접촉이 있는 자는 환자와 접촉한 날부터 14일동안 의학적 관찰을 받아야 한다. |
52268 |
在家中观察期间需与医学观察人员保持联系,并需要了解病情观察和护理要点,掌握家庭预防的洗手、通风、防护和消毒措施。 |
집에서 관찰을 받을 경우 의학적 관찰자와 연락을 유지하며 병세 관찰 및 간호 포인트를 알아야 하고 가정 예방의 손 씻기, 환기, 보호와 소독 등 조치를 파악해야 한다. |
52269 |
在居家医学观察期间的具体建议如下: |
집에서 의학적 관찰을 받는 기간 동안 다음과 같이 제안한다. |
52270 |
(一)将密切接触者安置在通风良好的单人房间,拒绝一切探访。 |
1. 환기가 잘되는 1인용 방에 밀접 접촉자를 배치하고 모든 방문을 일제히 차단한다. |
52271 |
(二)限制密切接触者活动,最小化密切接触者和家庭成员活动共享区域。 |
2. 밀접 접촉자의 활동을 제한하고 밀접 접촉자 및 가족 구성원 활동 공동 구역을 최소화한다. |
52272 |
确保共享区域(厨房、浴室等)通风良好(保持窗户开启)。 |
또한, 공동 구역(부엌, 욕실 등)이 환기가 잘 되도록(창문을 열어 두도록) 수시로 확인한다. |
52273 |
(三)家庭成员应住在不同房间,如条件不允许,和密切接触者至少保持1米距离。 |
3. 가족 구성원은 다은 방에서 생활해야 하며 조건이 맞지 않을때 최소한 밀접 접촉자와 1미터의 거리를 유지한다. |
52274 |
哺乳期母亲可继续母乳喂养婴儿。 |
수유기에 어머니는 모유 수유를 계속할 수 있다. |
52275 |
(四)其他家庭成员进入密切接触者居住空间时应佩戴口罩,口罩需紧贴面部,在居住空间中不要触碰和调整口罩。 |
4. 다른 가족 구성원은 밀접 접촉자의 거주 공간에 들어갈 때 마스크를 착용해야 하며 마스크는 얼굴에 밀착되어 거주 공간에서 마스크를 만지거나 조정하지 않아야 한다. |
52276 |
口罩因分泌物变湿、变脏,必须立即更换。摘下并丢弃口罩之后,进行双手清洗。 |
마스크는 분비물로 인해 축축해지고 더러워지면 즉시 교체해야 하고 양손을 세척해야 한다. |