ID |
原文 |
译文 |
52307 |
该科学结论也得到了来自美国国家科学、工程、医学院院长及其所代表的科学界人士的支持。”有关研究团队在英国期刊《自然·医学》上发表文章强调,科研证据显示导致这一疾病的新冠病毒是自然进化的产物,而不是实验室合成的。 |
이 과학적 결론은 미국 국가 과학원·공정원·의학원 원장 및 과학계 대표 인사의 지지를 받았다”고 언급했다. 해당 연구진은 영국 과학저널 ‘Nature Medicine’에서도 과학적 연구 증거가 코로나19 바이러스는 자연 진화로 인한 산물이지 실험실에서 만들어진 것이 아니라고 강조했다. |
52308 |
比利时政府新冠肺炎疫情事务发言人、病毒学家埃马纽埃尔·安德烈说:“没有理由认为这种病毒从实验室泄漏或在实验室中制造,这种病毒的遗传结构是自然的。” |
벨기에 코로나19 감염 관련 정부 대변인이자 바이러스학자는 “코로나19 바이러스가 실험실에서 유출되었거나 실험실에서 만들어졌을 것이란 근거는 없고, 바이러스의 유전 구조는 자연 발생적이다”라고 밝혔다. |
52309 |
各国科学界应坚持以科学的精神,用科学的方法开展专业性论证,携手进行病毒溯源,为疫情防控提供科学支持,才能合力战胜新冠病毒这个人类的共同敌人。 |
각국 과학계는 과학적 정신에 입각해 과학적 방법으로 전문적인 논증을 펼쳐 바이러스 역학조사에 협조함으로 방역에 필요한 과학적 지원을 제공할 때 인류의 공공의 적인 코로나19를 함께 이겨낼 수 있다. |
52310 |
新冠肺炎疫情是“天灾”,是未知病毒对人类发起的突然袭击。 |
코로나19 감염 사태는 ‘천재’이며 바이러스에 무지한 인류에게 갑작스럽게 닥쳤다. |
52311 |
病毒没有国界,疫情不分种族,中国和世界各国一样,都是疫情的受害者。 |
바이러스는 국경도 없고 인종을 구분하지도 않으며, 중국과 세계 각국은 모두 감염 사태의 피해자다. |
52312 |
在应对这场全球公共卫生危机的过程中,构建人类命运共同体的迫切性和重要性更加凸显。 |
글로벌 공중보건 위기 대응 과정에서 인류운명공동체 구축의 긴박성과 중요성은 더욱 부각되었다. |
52313 |
世界各国唯有秉持人类命运共同体理念,团结协作、携手应对,才能战胜疫情,维护人类共同家园。 |
세계 각국은 인류 운명공동체 이념을 바탕으로 단결협조, 협력대응할 때 감염 사태를 이길 수 있고 인류의 터전을 지킬 수 있다. |
52314 |
伴随全球疫情大流行的那些谬论和阴谋论,不仅对各国抗击疫情没有任何帮助,反而会滋生不信任情绪,最终消解全球共同战疫的努力,搅乱全球团结合作抗疫的大局。 |
코로나19 글로벌 대유행과 관련한 황당무계한 논리와 음모론은 각국 방역에 아무런 도움이 되지 않을 뿐 아니라 오히려 불신을 조장해 결국 글로벌 공동 방역 노력을 와해하며, 글로벌 방역을 위한 단결과 협력도 방해한다. |
52315 |
那些散布阴谋论的做法,那些借疫情对他国搞污名化的伎俩,那些罔顾事实、违背科学的丑陋表演,其实质是反科学的,是将公共卫生问题政治化,必须予以坚决抵制,正本清源。 |
이러한 음모론의 확산과 감염 사태를 핑계로 다른 나라에 오명을 씌우는 계략은 사실을 망각하고 과학에 어긋나는 흉측한 쇼이며, 실제 반과학적이고 공중보건 문제를 정치화한 것이기 때문에 반드시 이를 막고 실체를 밝혀야 한다. |
52316 |
用科学战胜愚昧、用真相粉碎谣言、用合作抵制偏见,携手抗疫、共克时艰,才是面对新冠肺炎疫情的正确态度。 |
과학으로 우매함을 이기고, 진실로 거짓말을 부수고, 협력으로 편견을 누리고, 협력으로 방역하며, 동고동락하는 것이 코로나19 방역의 올바른 태도다. |