ID |
原文 |
译文 |
52676 |
所谓新冠病毒来自实验室的阴谋论,早已被国际科学界击得粉碎。 |
이른바 코로나19 바이러스가 실험실에서 시작되었다는 음모론은 국제 과학계에 의해 이미 산산이 부서졌다. |
52677 |
世界卫生组织负责人已多次表示,没有任何证据表明新冠病毒是在实验室产生或系制造生物武器所致。 |
세계보건기구(WHO) 책임자도 여러 차례 코로나19 바이러스가 실험실에서 혹은 생화학무기를 만드는 과정에서 유발되었다는 증거는 전혀 찾을 수 없다고 밝혔다. |
52678 |
早在2月19日,27名来自8个不同国家的医学专家在国际专业医学期刊《柳叶刀》上联合发表声明,强烈谴责了“新冠病毒并非自然起源”的谣言与阴谋论。 |
일찍이 2월 19일, 8개 국가 출신 27명의 의학 전문가들이 국제 전문 의학 저널 ‘The Lancet’에 발표한 공동 성명에서 ‘코로나19 비자연적 근원’이란 거짓과 음모론을 강력하게 비판했다. |
52679 |
声明指出:“来自世界各国的科研工作者已经对引发该疾病的病原SARS—CoV—2的全基因组进行了分析并公开发表了结果,这些结果压倒性地证明了该冠状病毒和其他很多新发病原一样来源于野生动物。 |
해당 성명에서 “세계 각국 출신 과학 연구자들이 바이러스원 SARS-CoV-2의 게놈을 전면 분석해 결과를 발표했고, 이러한 결과는 코로나19 바이러스가 기타 다수 새로운 발병원과 마찬가지로 야생동물에서 시작되었다는 것을 확실하게 증명한다. |
52680 |
该科学结论也得到了来自美国国家科学、工程、医学院院长及其所代表的科学界人士的支持。” |
이 과학적 결론은 미국 국가 과학원, 공정원, 의학원 원장 및 과학계 대표 인사의 지지를 받았다.”고 밝혔다. |
52681 |
此后,由美国斯克里普斯研究所、哥伦比亚大学、图兰大学、英国爱丁堡大学和澳大利亚悉尼大学学者组成的研究团队在英国期刊《自然·医学》上发表文章再次强调,科研证据显示导致这一疾病的新冠病毒是自然进化的产物,而不是实验室合成的。 |
이후 미국 스크립스연구소, 컬럼비아대학, 투란대학, 영국 에든버러대학과 호주 시드니대학 학자로 구성된 연구진도 영국 과학저널 ‘Nature Medicine’에 과학적 연구 증거가 코로나19 바이러스는 자연 진화로 인한 산물이지 실험실에서 만들어진 것이 아니라고 재차 강조했다. |
52682 |
美国一些政客执意违背科学而编造虚假叙事,确有其不可告人的政治目的。 |
미국 일각에서 기어코 과학에 어긋하는 허위 사실을 지어내는 데는 말할 수 없는 정치적 목적이 분명 있다. |
52683 |
一段时间以来,从指责中方没有及时向美方通报疫情信息,到处心积虑地借新冠病毒的名称污名化中国,甚至炒作病毒源头与武汉病毒研究所有关,美国一些政客已然是迫不及待地搅浑水、转移视线、推卸责任。世界上大凡尊重科学的人、稍有理智的人,都对美国一些政客的表演十分不屑。 |
최근 중국이 제때 미국 측에 감염 관련 정보를 알리지 않았다고 질책한 데 이어 코로나19 명칭으로 중국을 먹칠하려 애쓰고 심지어는 바이러스 근원을 우한 바이러스 연구소와 연관 짓기에 이르렀다. 미국 일각에서는 기다렸다는 듯 혼란을 가중시키고 시선을 돌려 책임을 회피했다. 전 세계에서 과학을 존중하고 조금이라도 지식을 가진 사람이라면 미국의 이러한 쇼는 거들떠 보지도 않는다. |
52684 |
科学就是科学,专业的就归专业。 |
과학은 과학이고, 전문적인 것은 전문전인 분야에 맡겨야 한다. |
52685 |
比利时政府新冠肺炎疫情事务发言人、病毒学家埃马纽埃尔·安德烈说:“没有理由认为这种病毒从实验室泄漏或在实验室中制造,这种病毒的遗传结构是自然的。”法国免疫学家、新冠肺炎疫情科学委员会负责人让—弗朗索瓦·德尔弗雷西认为,新冠病毒源自实验室的假设是“一种不属于真正科学范畴的阴谋论观点”。 |
벨기에 코로나19 감염 관련 정부 대변인이자 바이러스 학자는 “코로나19 바이러스가 실험실에서 유출되었거나 실험실에서 만들어졌다란 근거는 찾을 수 없고, 바이러스의 유전 구조는 자연 발생적이다”라고 밝혔고, 프랑스 면역계 학자인 코로나19 과학위원회 책임자도 코로나19 근원이 실험실이라는 가설은 “진정한 과학적 범위에 속하지 않는 일종의 음모론이다”라고 지적했다. |