ID |
原文 |
译文 |
8293 |
第二,有效开展国际联防联控。 |
둘째, 국제적인 연합예방통제 시스템을 효과적으로 전개한다. |
8294 |
第三,积极支持国际组织发挥作用。 |
셋째, 국제기구의 역할 발휘를 적극 지지한다. |
8295 |
第四,加强国际宏观经济政策协调。 |
넷째, 국제 거시경제 정책 공조를 강화한다. |
8296 |
习近平呼吁,二十国集团成员采取共同举措,减免关税、取消壁垒、畅通贸易,发出有力信号,提振世界经济复苏士气。制定二十国集团行动计划,并就抗疫宏观政策协调及时作出必要的机制性沟通和安排。 |
시진핑 주석은 G20 회원국이 공동 조치를 취해 관세 면제, 장벽 철폐, 무역 원활 등으로 적극적인 메시지를 전달해 세계 경제 회복을 북돋아야 한다고 당부하며, G20 행동계획을 제정해 방역 거시 정책 공조와 관련된 필요한 메커니즘적 소통과 방안을 내놓아야 한다고 밝혔다. |
8297 |
今年二十国集团主席国沙特国王萨勒曼主持峰会。 |
올해 G20 개최국 사우디아라비아 살만 빈 압둘아지즈 국왕이 회의를 주재했다. |
8298 |
二十国集团成员和嘉宾国领导人以及世界卫生组织、联合国、国际货币基金组织、世界银行等国际组织负责人与会。 |
G20 회원국과 귀빈국 정상 및 세계보건기구(WHO), 유엔, 국제통화기금(IMF), 세계은행 등 국제기구 책임자들도 회의에 참석했다. |
10001 |
在2月25日外交部例行记者会上,有记者问:当前,日本、韩国国内新冠肺炎确诊病例增多,中方是否会对日韩采取禁止人员入境等限制措施? |
중국 외교부 대변인은 오늘(25일) 정례브리핑에서 최근 코로나19 확산세가 거센 일본과 한국에 대해 입국과 관련한 특별한 조치를 시행할 것이냐는 기자의 질문에 이같이 답했다. |
10002 |
赵立坚: |
자오리젠(趙立堅) 대변인: |
10003 |
中方正密切关注日本、韩国国内新冠肺炎疫情发展,对此感同身受。 |
중국은 일본과 한국의 코로나19 상황을 면밀히 주시하고 있으며 이와 관련해 동질감을 느끼고 있다. |
10004 |
疫情发生以来,日韩两国政府和人民为中国人民抗击疫情提供了宝贵支持和帮助,中方对此深表感谢。 |
코로나19가 발생한 이래 일본과 한국 양국 정부와 국민은 중국 인민의 방역 전쟁에 소중한 지지와 도움을 보내주었으며 중국은 이에 깊이 감사한다. |