ID |
原文 |
译文 |
10005 |
中日韩三国互为近邻,邻里之间理应守望相助,加强合作。 |
중∙일∙한 삼국은 가까운 이웃으로 이웃 간에는 반드시 서로 돕고 협력을 강화해야 한다. |
10006 |
我们愿在努力抗击本国疫情的同时,同日本和韩国分享信息和经验,并根据他们的需求,提供力所能及的支持和帮助。 |
우리는 자국의 감염병 방역에 최선을 다함과 동시에 일본과 한국에 정보와 경험을 공유하고 양국의 요청에 따라 온 힘을 다해 지지와 도움을 제공할 것이다. |
10007 |
面对疫情,保障本国人民生命安全和身体健康、维护地区和全球公共卫生安全是各国应尽的责任。 |
감염병에 맞서 자국민의 생명과 안전, 건강을 보장하고 역내 및 세계 공중위생 안전을 지키는 것은 각국의 책무이다. |
10008 |
我们愿同日、韩等有关国家密切沟通协作,探讨加强联防联控,一道采取适当的、必要的措施,有效地阻止疫情跨国扩散,共同维护好地区和全球公共卫生安全。 |
우리는 일본과 한국 등 관련국과 긴밀히 소통하고 협력해서 공동 대응을 강화하고 적절히 필요한 조처를 취해 효과적으로 감염병의 국제적 확산을 저지하고 역내 및 세계 공중위생 안전을 함께 지킬 것이다. |
10497 |
新型冠状病毒 |
2019 신종 코로나바이러스(2019-nCoV) |
10499 |
病毒性肺炎 |
바이러스성 폐렴 |
10500 |
不明原因肺炎 |
원인불명 폐렴 |
10505 |
呼吸道疾病(呼吸系统疾病) |
호흡기 질환 |
10506 |
国际关注的突发公共卫生事件 |
국제적 공중보건 비상사태(PHEIC) |
10507 |
乙类传染病 |
‘을(乙•B)류’ 전염병 |