ID |
原文 |
译文 |
56205 |
报道称,有些人抨击中国对新冠肺炎疫情缺乏开放态度,尤其是不愿让外国专家调查武汉市新冠病毒暴发的源头,盖茨对这些说法感到不耐烦。 |
FT에 따르면 일각에서 중국이 코로나19에 대해 개방적인 태도 부족, 특히 외국 전문가들이 코로나19 진원지인 우한시에 대한 조사를 원치 않은 점을 비난하는 것에 대해 |
56206 |
“当然,他们应该抱着开放态度,但是人们说他们(中国)不开放的是什么呢?每个国家都有很多你可以批评的地方。”盖茨说, |
빌 게이츠는 “물론 그들은 개방적인 태도를 가져야 한다. 하지만 사람들이 말하는 그들(중국)이 개방적이지 않은 것은 무엇인가? 모든 국가는 비판할 수 있는 것이 많이 있다”면서 |
56207 |
“每当发生什么新情况,大多数人就对那个国家进行一贯的批评,重复这些批评。 |
빌 게이츠는 “새로운 상황이 생길 때마다 대다수 사람들이 그 나라에 대해 일관된 비판을 하고 이들 비난을 되풀이한다. |
56208 |
但是在这个问题上我们应该就事论事。在疾病的起源方面,我看不到有什么深刻的见解,认为有人在隐瞒什么。” |
하지만 이 문제에서 우리는 사실에 입각해 옳고 그름을 따져야 한다. 질병의 발원지 분야에서 나는 심오한 견해를 보지 못했고, 일각에서 무언가를 숨기고 있다고 생각하지 않는다”고 말했다. |
56209 |
报道称,盖茨预计他会因为在应对新冠疫情中抛头露面而招致“大量批评”。 |
빌 게이츠는 자신이 코로나19 사태 대응 중 공공연히 모습을 드러낸 것으로 인해 ‘대량의 비난’을 받을 것으로 예측했다고 신문은 전했다. |
56210 |
除了将疫情甩锅给中国,美国政府还屡次指责世卫组织“偏向中国”。 |
사태의 책임을 중국에 떠넘기는 것 외에도 미국 정부는 또 세계보건기구(WHO)가 ‘중국 편향적’이라고 수차례 비난했다. |
56211 |
盖茨26日在CNN的采访中说,世卫组织是“现象级的存在”,扮演着有限但非常重要的角色,美国与世卫组织的关联超过任何其他国家。 |
빌 게이츠는 26일 CNN의 인터뷰에서 WHO는 ‘경이로운 존재’이며 제한적이지만 매우 중요한 역할을 하고 있다면서 미국과 WHO의 관계는 여타 다른 나라보다 긴밀하다고 말했다. |
56212 |
他表示,“回顾起来说,世卫组织可以在一些事情上做得更好,就像这次危机中的每个行为体一样。 |
그는 “회상해 보면 WHO는 일부 사태에서는 더 잘 할 수 있었다. 이번 위기 중의 각 행위체와 마찬가지로. |
56213 |
但是,世卫组织与某个国家联系密切,那就是美国。 |
하지만 WHO와 모 국가의 관계는 긴밀한데 그건 바로 미국이다. |
56214 |
美国疾控中心在那里工作的人员很多,没有任何一个联合国机构与一国的关系如同世卫组织与美国疾控中心那样”。 |
미국 질병통제예방센터(CDC)에서 일하는 사람은 아주 많다. 유엔 기구와 한 나라의 관계가 WHO와 미국 CDC의 관계처럼 긴밀한 곳은 없다”고 덧붙였다. |