ID 原文 译文
56603 在这场全球公共卫生危机中,构建人类命运共同体的迫切性和重要性更加凸显。国际社会只有合力应对,才能赢得这场人类同重大传染性疾病斗争的胜利。 그는 이번 세계 공중보건 위기 속에서 인류 운명공동체 구축의 절박성과 중요성이 더욱 부각되었다면서 국제사회가 힘을 모아 대응해야만 인류가 중대한 전염성 질병과의 전쟁에서 승리할 있다고 강조했다.
56604 斯里兰卡总统戈塔巴雅·拉贾帕克萨29日表示,斯里兰卡由衷钦佩中国抗击新冠疫情取得的成就,坚定支持世界卫生组织在抗击疫情中继续发挥引领作用。 스리랑카는 중국이 코로나19 퇴치에서 이룬 성과에 진심으로 탄복하며, 세계보건기구(WHO)가 코로나19에 대응하는 가운데 계속해서 선도적 역할을 하도록 굳건히 지지한다고 고타바야 라자팍사 스리랑카 대통령이 29일 밝혔다.
56605 戈塔巴雅29日会见中国驻斯里兰卡使馆临时代办胡炜,就两国共同抗击疫情、加强经贸合作进行沟通。 라자팍사 대통령은 29일 후웨이(胡煒) 주스리랑카 중국 대사관 임시 대리 대사를 접견하면서 양국의 공동 방역, 경제무역 협력 강화에 대해 소통했다.
56606 戈塔巴雅表示,斯里兰卡人民从未忘记中国在斯里兰卡内战、战后发展及印度洋海啸灾后重建等艰难时刻所给予的巨大帮助。 라자팍사 대통령은 스리랑카 국민은 스리랑카의 내전, 전후 발전 인도양 쓰나미 참사 재건 어려운 시기에 중국이 보내 도움을 잊은 적이 없다고 말했다.
56607 斯里兰卡衷心感谢中方为斯抗击疫情提供的慷慨帮助,愿与中方进一步加强抗疫合作。 스리랑카는 중국이 스리랑카의 코로나19 대응을 위해 제공한 아낌없는 도움에 진심으로 감사하며, 중국과 코로나19 방역 협력을 더욱 강화하길 원한다고 말했다.
56608 同时期待中国加大对斯经济复苏和国家发展各领域的支持力度,与斯里兰卡实现“后疫情”时代的共同发展。 아울러 중국이 스리랑카의 경제 회복과 국가 발전의 분야에 대한 지원을 확대해 스리랑카와 ‘포스트 코로나’ 시대의 공동 발전을 실현하길 기대한다고 말했다.
56609 胡炜表示,中方高度重视中斯关系,由衷感谢斯方在疫情暴发初期给予中方的坚定支持,将继续在力所能及范围内全力协助斯方抗击疫情,愿与斯方在互利共赢基础上,商讨如何加强两国务实合作,共克时艰。 대사는 중국은 중국-스리랑카 관계를 매우 중시하고, 스리랑카가 코로나19 발생 초기 중국에 보내 굳건한 지지에 진심으로 감사하며, 닿는 총력을 다해 스리랑카가 코로나19와 싸우도록 도울 것이라면서 스리랑카와 호혜윈윈을 토대로 양국이 어떻게 하면 실무협력을 강화해 어려운 시국을 극복할 것인가를 논의하길 바란다고 말했다.
56822 一场突如其来的疫情,深刻检验国格与人格。 갑작스런 감염 사태로 국격과 인격이 철저하게 검증되었다.
56823 全球灾难面前,有人挺身迎难而上,有人突破人性底线。 세계적인 재앙 앞에 누구는 적극적으로 나서지만 누구는 인성의 마지노선마저 깼다.
56824 以蓬佩奥为代表的一些美国政客,公然以“撒谎、欺骗、偷盗”的“特务”手段为外交逻辑,对外极尽污蔑、抹黑、敲诈、勒索之能事,对内漠视数以百万计的公民的生命安全,同时不遗余力阻挠国际抗疫合作。 폼페이오를 대표로 일부 미국 정치인들은 공공연하게 ‘거짓말, 속임수, 도둑질’이란 ‘특수임무’를 외교 논리로 삼아 대외적으로 모욕, 명예 훼손, 사기, 협박을 일삼고, 대내적으로는 수많은 국민들의 생명과 안전은 안중에도 없고, 국제적인 방역 협력까지 방해한다.