ID |
原文 |
译文 |
56845 |
作为美国外交高官,蓬佩奥没有任何专业性和责任感,反而散播政治谣言,不啻为病毒的帮凶和同谋。 |
미국 외교 고관인 폼페이오는 전문성도 책임성도 전혀 없고 오히려 정치적 거짓말만 퍼뜨려 바이러스의 조력자 혹은 공범과 다를 바 없다. |
56846 |
蓬佩奥之流不仅不能“让美国再次伟大”,反而已经毁灭了美国外交的声誉,必将被牢牢钉在历史的耻辱柱上。 |
폼페이오 무리는 “미국을 다시 위대하게” 할 수 없을 뿐 아니라 미국의 외교적 명성을 훼손해 역사적인 수치로 길이 남을 것이다. |
56847 |
截至4月26日24时,在我国一度曾是疫情防控主战场的湖北,现有确诊病例实现清零。 |
4월 26일 24시 기준, 한 때 중국 코로나19 사태의 최대 격전지였던 후베이가 확진자 제로를 기록했다. |
56848 |
全省累计治愈出院病例63616例(武汉46464例),在疫情最初的风暴中心武汉,也在这一天实现了确诊病例和重症病例双双“清零”。 |
이날 후베이성 전역의 누적 완치자는 6만 3616명(우한 4만 6464명)으로 집계됐고, 코로나19 발병 초기 진원지였던 우한은 확진자와 중증환자 모두 ‘0명’을 기록했다. |
56849 |
对此,中国疾病预防控制中心驻武汉流行病学调查队队长丁钢强表示:“湖北清零的阶段性成果来之不易。 |
딩강창(丁剛強) 우한 주재 중국 질병예방통제센터 역학조사팀 팀장은 “후베이가 ‘제로’라는 단계적 성과를 내기까지 쉽지 않았다. |
56850 |
但我们依然不能放松警惕。 |
하지만 우리는 경계를 늦춰선 안 된다. |
56851 |
因为新冠病毒还在世界其他国家不断蔓延肆虐。 |
왜냐하면 세계 다른 나라에서는 아직 코로나19가 확산, 창궐하고 있기 때문”이라고 지적했다. |
56852 |
”据世界卫生组织数据,截至北京时间4月29日9时,中国以外新冠肺炎确诊病例超过286万例,美国超过100万例。 |
세계보건기구(WHO)의 데이터에서 4월 29일 9시(베이징 시간) 기준 중국 이외의 코로나19 확진자는 286만 명이 넘었고, 미국은 100만 명이 넘은 것으로 집계됐다. |
56853 |
“在全球化的今天,新冠肺炎疫情已成为全人类的共同灾难,没有谁能独善其身。“ |
“세계화된 오늘날 코로나19는 전 인류의 공동 재난으로 자리잡았다. 어느 누구도 혼자 만의 이익을 꾀할 수 없다” |
56854 |
武汉大学健康学院教授、博士生导师谭晓东说。 |
탄샤오둥(譚曉東) 우한대학교 건강대학 교수 겸 박사과정 지도교수는 말했다. |