ID |
原文 |
译文 |
56905 |
武汉的成功经验是值得借鉴的。” |
우한의 성공적인 경험은 참고할 만한 가치가 있다” |
56906 |
正是由于借鉴了中国的有益做法,伊朗等中东国家的疫情防控正呈现出积极态势。 |
“중국의 유익한 방법을 참고했기 때문에 이란 등 중동 국가의 코로나19 방역은 긍정적인 추세가 나타나고 있다”고 덧붙였다. |
56907 |
“现在最需要的是各个国家的紧密合作,互相取长补短,把经验进行共享。”丁钢强最后强调:“一定要遵循科学。 |
“현재 가장 중요한 것은 각 국가의 긴밀히 협력해 각자의 장점을 취하고 단점을 보완하며, 경험을 공유하는 것”이라면서 딩 팀장은 “과학을 준수해야 한다. |
56908 |
尽管有国情、体制、文化等方面的差异,但科学防控这一点,是世界上通用的。” |
국가의 실정, 체제, 문화 등 분야에 차이가 있을지라도 과학적인 방역은 세계적으로 통용되는 것”이라고 강조했다. |
57435 |
美国总统特朗普于上月宣布停止对世卫组织提供资金。 |
트럼프 미국 대통령은 지난달 세계 보건기구(WHO) 자금 지원을 중단하겠다고 발표했다. |
57436 |
其所谓的理由是,世卫组织“十分以中国为中心”并且“搞砸了”新冠病毒防控。 |
그는 이른바 WHO가 "매우 중국 중심적"이며 코로나19 예방 및 통제를 "망쳐놨다"는 이유 때문이라고 했다. |
57437 |
数周前,他曾连续炮轰世卫组织,试图为美国政府“甩锅”。 |
몇 주 전, 그는 미국 정부의 코로나 대응 부실의 책임을 전가하기 위해 WHO를 지속적으로 포격했다. |
57438 |
作为世卫组织最大的经费来源国之一。 |
미국은 WHO의 가장 큰 자금 공급원 중 하나다. |
57439 |
美国的“断供”将会对世卫的全球防控以及疫情处置协调工作带来沉重打击。 |
미국의 "공급 중단"은 WHO의 세계적인 예방과 통제 및 전염병 치료 조정에 큰 타격을 줄 것이다. |
57440 |
许多人认为,美国在新冠病毒大流行肆虐之时的所作所为纯属荒谬之举。 |
많은 사람들은 코로나19가 대유행할 당시 미국이 한 일이 완전히 터무니없다고 생각한다. |