ID |
原文 |
译文 |
57441 |
显然,特朗普政府孤注一掷,意在掩盖其在疫情防控方面的重大失误。 |
트럼프 정부가 잘 못된 길을 고집한 것은 분명히 전염병 예방 및 통제의 중대한 실수를 감추기 위함이다. |
57442 |
世卫组织在1月30日宣布其为国际关注的突发公共卫生事件,并在3月11日正式宣布新型冠状病毒疫情为“大流行”。 |
WHO는 1월 30일에 국제 우려의 공중 보건 비상 사태를 선포했으며, 3월 11일에 코로나19를 팬데믹(세계적 대유행)이라 선포했다. |
57443 |
事实上,特朗普曾经也对世卫组织的工作表示赞许。 |
사실, 트럼프는 한때 WHO의 업무를 칭찬했다. |
57444 |
2月25日,他在推特上说,“美国很好地控制住了新冠肺炎,并且与各方和有关国家都保持着联系。 |
2월 25일, 그는 트위터에서 "미국은 코로나19를 잘 관리하고 있으며 각측 및 관련 국가와 연락을 유지하고 있다. |
57445 |
美国疾控中心和世卫组织都十分努力,十分聪明。 |
미국 질병통제센터와 WHO는 매우 현명하고 열심히 일하고 있다. |
57446 |
在我看来,股市开始一片向好了。” |
제 생각에는 주식 시장이 개선되기 시작했다"고 말했다. |
57447 |
但为什么特朗普政府对世卫组织态度截然大转变呢? |
그러나 트럼프 정부는 왜 WHO에 대한 태도가 극적으로 바뀌었을까? |
57448 |
原因正在于美国疫情形势的严峻,由于应对不力,特朗普政府遭到了严厉批评。 |
그 이유는 미국의 전염병이 심각하고, 트럼프 정부는 대응력이 부족하다는 비판을 받기 때문이다. |
57449 |
特朗普政府开始混淆是非,试图转移责任及注意力。 |
트럼프 정부는 옳고 그름을 혼동하기 시작하여 책임과 주의를 돌리려고 했다. |
57450 |
短短三个月时间,美国新冠病毒感染累计确诊病例已超百万,死亡人数超过美军在越战中的阵亡数。 |
3개월 만에 미국에서 코로나19 감염 확인자는 백만 명을 넘었으며, 사망자는 베트남 전쟁의 미군 사상자 수를 초과했다. |