ID |
原文 |
译文 |
58226 |
世界卫生组织也表示,所有现有证据表明,这种病毒源自动物,不是在实验室或其他地方受人操纵或被制造出来的。 |
세계 보건기구(WHO)는 또한 이용 가능한 모든 증거는 바이러스가 동물에서 유래했으며 실험실이나 다른 곳에서 인간이 조작하거나 제조하지 않았다는 것을 나타냈다고 밝혔다. |
58227 |
在这场生死攸关的全球卫生危机中,医学常识至关重要。 |
이 생명과 죽음의 세계 보건 위기에서 의학 지식은 매우 중요하다. |
58228 |
正如中国外交部发言人耿爽所说,我们应尊重事实、尊重科学、尊重他人。 |
겅솽(耿爽) 중국 외교부 대변인이 말했듯이 우리는 사실, 과학, 사람을 존중해야 한다. |
58229 |
最重要的,要尊重自己。 |
가장 중요한 것은 자신을 존중하는 것이다. |
58230 |
“即使科学暂时无法到达的地方,文明还会到达。” |
"과학이 일시적으로 접근할 수 없더라도 문명이 갈 수 있다." |
58231 |
为了美国人民的生命安全与身体健康,也为了与国际社会团结协作抗击疫情,美国政客们该学一学新冠常识了。 |
미국 국민의 안전과 건강, 그리고 국제 사회와 협력하여 전염병을 퇴치하기 위해서는 미국 정치인들이 코로나19에 대한 상식을 배워야 한다. |
59169 |
美国疾病控制和预防中心官网日前发布了该中心首席副主任安妮·舒沙特等人撰写的分析报告,复盘美国新冠疫情发展。 |
미국 질병통제예방센터(CDC) 홈페이지가 앤 슈챗(Anne Schuchat) CDC 수석부국장 등이 작성한 분석 보고서를 최근 발표했다. |
59170 |
报告认为,持续的旅客输入、大规模聚会、缺少防护措施促使病毒在高危场所和人口密集区扩散、检测不充分和无症状感染导致病毒在未被察觉的情况下传播这四大因素造成了美国疫情加速蔓延。 |
미국의 코로나19 확산을 리뷰한 보고서는 계속된 여행객 유입, 대규모 모임, 방역 조처 부족으로 인해 고위험 장소와 인구 밀집지역에서 바이러스가 확산했고, 검사 불충분과 무증상 감염이 바이러스가 인지되지 않은 상태에서 전파를 초래했다면서 이 4가지 요인이 미국의 코로나19 확산세를 가속화했다고 지적했다. |
59171 |
虽然这份题为《2020年2月24日至4月21日美国新冠大流行开始及扩散阶段的公共卫生应对》的报告没有直接点明“失误”,但报告中列举的四大因素均与美国政府的决策失误有关。 |
‘2020년 2월 24일부터 4월 21일까지 미국 코로나19 팬데믹 시작 및 확산 단계의 공중보건 대응’ 제하의 보고서는 ‘실책’이라는 단어를 직접적으로 언급하지 않았다. 하지만 보고서에서 열거한 4대 요인은 모두 미국 정부의 결정 실책과 관계가 있다. |
59172 |
报告将美国疫情发展划分为三个阶段: |
보고서는 미국의 코로나19 확산을 세 단계로 구분했다. |