ID |
原文 |
译文 |
46117 |
与会各方表示,面对疫情带来的空前挑战,东盟与中日韩应秉持合作传统,展现团结,共迎挑战。加强经验交流和信息共享,开展药物、疫苗研发合作,推进地区防控机制化。 |
회의 참석자들은 감염 사태로 인한 전례없는 도전에 아세안과 중일한은 협력을 토대로 단결로 도전에 함께 맞서야 한다며, 노하우 교류와 정보 공유로 약물, 백신 연구개발 협력을 비롯해 지역 방역 기제를 가동해야 한다고 말했다. |
46119 |
加强宏观经济政策协调,确保产业链供应链畅通,逐步恢复社会和经济秩序,稳定市场信心,争取年内达成RCEP。相信战胜疫情后,东盟与中日韩关系与合作将进一步深化。 |
거시경제 정책 공조로 공급라인을 원활하게 하고 차츰 사회와 경제 질서를 회복하며, 시장 신뢰를 안정화해 연내 RCEP 협상도 타결할 수 있도록 하는 등 감염 사태 후 아세안과 중일한 간 관계 및 협력은 한층 확대될 것으로 확신한다고 밝혔다. |
46121 |
此次会议以视频方式举行。 |
이번 회의는 영상으로 진행되었다. |
46123 |
会后发表了《东盟与中日韩抗击新冠肺炎疫情领导人特别会议联合声明》。 |
회의 후 <아세안·중일한 코로나19 대응 특별 정상회의 공동성명>을 발표했다. |
46996 |
4月10日下午15时,中国驻韩国大使邢海明邀请钟南山院士与韩国防疫专家李钟求教授在线交流。 |
4월 10일 오후 3시, 싱하이밍(邢海明) 주한 중국대사가 중난산(鐘南山) 원사와 한국 방역 전문가 이종구 교수를 온라인 교류에 초청했다. |
46997 |
钟南山专门制作了一个题为“抗击新冠肺炎的中国经验”的PPT,向韩国朋友介绍中国经验。 |
중난산 원사는 직접 작성한 ‘코로나19 방역 중국 경험’ 제하의 PPT를 통해 중국 경험을 소개했다. |
46998 |
关于中国的疫情防控措施 |
중국의 방역 조치 |
46999 |
钟南山向韩国专家介绍,自从专家组在武汉提出,新冠病毒具有非常明确的人传人,中央政府很快就采取了行动。 |
중난산 원사는 전문가팀이 우한에서 코로나19가 확실한 사람 간 전염이 있다고 밝힌 후 중앙 정부는 신속하게 행동을 취했다며 다음과 같이 소개했다. |
47000 |
通常来说,对于高传染性疾病的两个办法:一是抑制,二是缓解。 |
“통상적으로 전염성이 높은 질병에는 두 가지 대응책을 취하는데 하나는 억제, 다른 하나는 완화다. |
47001 |
尽管采用第一种手段会造成明显的经济下滑,但中国政府还是坚决采用了抑制的手段。 |
억제 수단을 선택하는 것이 경제 하락을 초래하지만 중국 정부는 단호하게 억제하는 방법을 택했다. |