ID |
原文 |
译文 |
47483 |
国际公认,为捍卫各国人民生命安全和身体健康,中国选择勇敢“逆行”,这是人类命运共同体价值理念的生动实践和共同构建人类命运共同体的抗疫行动,彰显了人本精神和天下情怀,闪耀着人类命运共同体理念所内含的国际人道主义精神光芒。 |
국제사회는 각 국민의 생명안전과 신체건강을 지키기 위해 중국이 용감하게 선택한 ‘역행’을 인류운명공동체 이념의 생동적 실천이자 인류운명공동체 공동 구축을 위한 행동으로 인정했다. 아울러 인본 정신과 천하를 품는 마음을 보여줘 인류운명공동체 이념이 함축하고 있는 국제 인도주의 정신이 빛을 발했다고 평가했다. |
47484 |
人民至上、生命至上的价值理念,理当贯穿疫情防控全球阻击战的始终。 |
인민지상, 생명지상의 가치관은 글로벌 방역전의 일관된 정신이 돼야 한다. |
47485 |
团结合作是最有力的武器,国际人道主义精神值得加倍珍视。 |
단결협력은 최고의 무기이고, 국제 인도주의 정신은 마땅히 소중히 여겨야 할 가치다. |
47486 |
只要各国坚守捍卫生命的大义,超越意识形态差异,团结起来,行动起来,就能在全面加强国际合作的过程中凝聚强大合力,携手赢得这场人类同重大传染性疾病的斗争。 |
각국이 생명을 지키기 위한 대의를 품고 이데올로기적 차이를 넘어서 단결 행동함으로 국제협력 과정에서 힘을 모아 협력할 때 인류는 전염병과의 싸움에서 이길 수 있다. |
47487 |
中国民用航空局、中华人民共和国海关总署7日发布关于中国籍旅客乘坐航班回国前填报防疫健康信息的公告。 |
7일 중국 민용항공국과 해관총서(세관 격)가 귀국 전 자국민의 방역 건강 정보 보고 관련 공고를 발표했다. |
47488 |
公告指出,为减少疫情跨境传播,从附件所列国家已购买回国机票的中国籍旅客需要提前填报防疫健康信息。 |
공고는 코로나19 해외 유입을 막기 위해 아래 열거한 국가에서 귀국하는 중국인은 사전에 방역 건강 정보를 보고해야 한다고 밝혔다. |
47489 |
具体要求如下: |
다음은 공고 내용. |
47490 |
一、自2020年4月8日起,已购票旅客在登机前需要提前通过防疫健康码国际版微信小程序,逐日填报个人资料、健康状况、近期出行情况等信息。 |
1. 2020년 4월 8일부터 항공권을 이미 구매한 여행객은 사전에 방역 건강코드(Health Code) 해외판 위챗 미니프로그램을 통해 개인의 자료와 건강 상태, 최근 외출 상황 등의 정보를 매일 보고해야 한다. |
47491 |
特殊情况可由他人代为填报。 |
특수한 상황에서는 다른 사람이 대신 보고할 수 있다. |
47492 |
二、2020年4月8日至4月22日为过渡期。过渡期内乘坐航班的中国籍旅客,应于4月8日起连续逐日填报。过渡期后乘坐航班的,应于登机前第14天起连续逐日填报。 |
2. 2020년 4월 8일부터 4월 22일까지를 과도기로 한다. 과도기 내에 귀국하는 중국인 여행객은 4월 8일부터 매일 연속 관련 정보를 보고해야 한다. |