ID |
原文 |
译文 |
47503 |
世卫组织所付出的努力,正是当前世界所急需的,也得到了国际社会普遍认可和高度赞誉。 |
WHO 측의 노력은 현재 전세계에 시급한 것이기 때문에 국제사회의 보편적 인정과 높은 평가를 얻었다. |
47504 |
正如联合国秘书长古特雷斯所说,世卫组织必须得到支持,支持世卫组织的工作对于全球战胜疫情至关重要。 |
안토니오 구테헤스 유엔 사무총장이 말한 것처럼 WHO는 반드시 지지를 받을 것이고, WHO에 대한 지지는 글로벌 감염 사태를 이겨내는 데 매우 중요하다. |
47505 |
西方一些政客在世卫组织公正性问题上大做文章,无端指责,但在事实面前根本站不住脚。世卫组织根据公平、客观、中立原则为所有人提供服务,面向全世界发布50份技术指导,向133个国家运送200多万件个人防护装备、与90多个国家共同努力寻找有效治疗方法。世卫组织帮助全世界最需要帮助的人们,恰恰是专业主义和国际人道主义精神的体现。 |
서방 일부 정치인들은 WHO의 공정성 문제를 떠들며 비난을 가하지만 사실이 앞에 놓여 있다. WHO는 공평, 객관, 중립 원칙으로 모든 이를 위해 봉사하고 50개 기술적 지침안을 공개하는 한편 133개 국가에 200여 만 개 개인 방호 장비를 제공하고 90여 개 국가와 효과적인 치료법 모색에 나섰다. 또한 가장 도움이 절실한 이들을 도와 직업 정신과 국제 인도주의 정신을 보여주기도 했다. |
47506 |
“他们(世卫组织)对数据的了解非常透明。他们每日通话,非常清楚这种疾病的严重性,以及国际社会必须如何应对。”美国哈佛大学公共卫生教授阿希什·贾哈表示。 |
“그들(WHO)은 통계 데이터가 매우 투명하다. 이들은 매일 감염병에 대한 심각성을 분명하게 이해했고 국제사회가 어떻게 대응해야 할 지도 명확하게 알고 있었다”라고 미국 하버드대학교 교수는 말했다. |
47507 |
美国国家过敏症与传染病研究所主任福奇也认为,世卫组织在谭德塞总干事领导下“做得很好”。 |
또 미국 국가알레르기질환전염병연구소 관계자도 WHO가 테드로스 사무총장의 지휘로 “매우 잘하고 있다”라고 보았고, |
47508 |
南非总统拉马福萨直言,在这场前所未有的全球公共卫生危机期间,世卫组织和谭德塞总干事“展现的非凡领导能力是不容低估的”。 |
시릴 라마포사 남아프리카공화국 대통령은 전례없는 전 세계 공중보건 위기 때에 WHO 사무총장이 “보여준 비범한 리더십을 저평가해서는 안 된다”고 말했다. |
47509 |
良知告诉人们,那些脱离事实抹黑世卫组织的行径都是丧失公正心的表现,同国际社会的公论完全不符。 |
양심있는 인사들은 사실에서 벗어나 WHO를 먹칠하려는 언사는 공정심을 잃어버리고 국제사회의 공론과도 부합하지 않는다는 것을 다 알고 있다. |
47510 |
当然,西方一些政客的字典已没有“公正”二字。 |
서방 일부 정치인의 사전에는 ‘공정’이란 두 글자는 없다. |
47511 |
他们不思以科学和专业的态度加紧改进防控措施,只是为了谋取政治私利而打着灯笼到处寻找“替罪羊”,沉迷于政治豪赌。 |
이들은 과학적이고 전문적인 태도로 방역 조치를 보완하려는 생각은 없고 그저 정치적 사욕으로 ‘속죄양’만 찾기에 여념이 없어 정치적인 큰 도박에 빠졌다. |
47512 |
事实上,越来越多人正在质疑那些政客为何不肯把时间和精力用在挽救更多生命上。 |
사실 갈수록 많은 이들은 이 정치인들이 왜 시간과 힘을 더 많은 사람들의 목숨을 구하는 데 쓰지 않는지 의아해 하고 있다. |