ID |
原文 |
译文 |
47513 |
突发公共卫生事件是全球性挑战,没有一国能够独善其身。 |
갑작스런 공중보건 사건은 글로벌적 도전과제며, 어느 국가도 혼자서 이를 처리할 수 없다. |
47514 |
世卫组织成立的初衷正是为了完善全球卫生治理,帮助世界各国应对公共卫生安全挑战。 |
WHO는 원래 글로벌 보건 관리 개선과 세계 각국의 공중보건 안전에 기여하기 위해 세워진 기구다. |
47515 |
试图弱化世界卫生组织等多边机构作用、破坏全球卫生治理体系的举动,是对人类生命安全和身体健康的极不负责任。 |
WHO 등 다자기구의 역할을 약화시키고, 글로벌 보건 관리 시스템을 깨뜨리려는 행동은 인류 생명안전과 신체건강에 대한 무책임한 태도다. |
47516 |
破坏团结合作就是阻碍抗击疫情,这是人命关天的大事,人们必须高度清醒和警惕。 |
단결과 협력을 깨뜨리는 일이 바로 방역을 저해하는 일이며, 이는 생명과 관련된 큰 사건이기에 반드시 경계하고 경각심을 가져야 한다. |
47517 |
核酸检测试剂、人工智能、无人机……很多中国高科技在抗击国内新冠肺炎疫情中立下赫赫功劳,如今随着海外疫情的不断蔓延,这些技术也快速切换“战场”,出海阻击新冠肺炎。 |
진단 키트, 인공지능(AI), 드론 등 많은 중국 첨단 과학기술이 중국 국내 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 방역에서 혁혁한 공을 세웠다. 해외에서 코로나19가 확산일로로 치닫고 있는 가운데 중국 첨단 과학기술들이 발 빠르게 공략지를 바꿔 해외로 진출, 해외의 코로나19 방역에 일조하고 있다. |
47518 |
检测试剂:订单覆盖多个国家和地区 |
진단 키트, 많은 국가와 지역서 주문 쇄도 |
47519 |
近日,华大基因官网称,阿布扎比某科技公司和华大集团在阿联酋共建的“火眼”新冠病毒检测实验室正式启动。 |
BGI제노믹스(BGI Genomics) 홈페이지는 아부다비의 모 과학기술 업체와 BGI그룹이 아랍에미리트에 세운 코로나19 검사 실험실이 운영을 개시했다고 밝혔다. |
47520 |
这是首个在中国以外运行的具备数万人级别新冠病毒核酸日检测能力的“火眼”实验室。 |
이는 중국 이외에서 최초로 운영되는 실험실로 일일 수만 건에 이르는 코로나19 진단 능력을 갖추고 있다. |
47521 |
在检测试剂方面,华大基因宣布,其新型冠状病毒核酸检测试剂盒已获得美国食品药品监督管理局紧急使用授权(EUA),获得正式进入美国临床市场销售的资质。 |
BGI제노믹스는 자사의 코로나19 진단 키트가 미국 식품의약국(FDA)의 긴급사용승인(EUA)을 얻어내 미국 임상 시장에서 판매 자격을 획득했다고 발표했다. |
47522 |
截至3月27日,华大基因已累计生产新型冠状病毒核酸检测试剂盒超过700万人份。 |
3월 27일 기준 BGI제노믹스가 생산한 코로나19 진단 키트가 700만 개를 돌파했다. |