ID |
原文 |
译文 |
47729 |
和平年代、岁月静好,无论哪一个数据都是惊人的。 |
평화롭고 조용한 시대에 어떤 데이터라도 놀랍지 않을 수 없다. |
47730 |
在一个信息多元、广泛流通的社会里,这样一起重大公共卫生事件,实质上已经被放置在高倍显微镜下。 |
정보가 다원적이고 광범위하게 유통하는 사회에서 대형 공중보건사건이 발생하면 현미경 아래 놓이게 되는 것이다. |
47731 |
如果通过减少部分数据,就能让对数据动手脚的人免责,或者至少可以减轻惩罚,那么,为什么不干脆“下手再狠一些”,把数据做得再“合适些”,岂不是更方便甩锅? |
데이터 일부를 축소한 책임을 묻지 않고 적어도 처벌을 가볍게 하는 논리가 성립된다고 하자 그렇다면 왜 더욱 그런 일을 자행하지 않는가, 데이터를 좀 더 ‘적절하게’ 만들면 책임을 회피하기 더욱 좋지 않겠는가? |
47732 |
通过和最终公布的数据对比,两组数据的误差都在合理范围内。 |
과정에서와 최종 공개되는 데이터를 비교하면 그 오차는 합리적 범위 안에 있다. |
47733 |
按照统计学的一般原理推算,这应属于统计方式方法上的疏漏,而不是刻意的瞒报。 |
통계학 일반 원리에 따르면 이는 통계 방식의 누락에 속하는 것이지 고의적인 숨기기가 아니다. |
47734 |
必须要说,二者是有本质区别的。 |
본질적으로 다른 것임을 밝힌다. |
47735 |
第三,为什么会出现前后两组数据的出入? |
셋째, 앞뒤 데이터의 차이는 왜 발생하나? |
47736 |
这实际是个技术性问题,受到许多客观条件的制约,通报对此作了充分说明。 |
이는 기술적 문제로 다양한 객관적 조건의 제약을 받으며, 해당 통보에서 이를 충분히 설명했다. |
47737 |
在疫情突然袭来的早期,湖北特别是武汉的疫情防控需求同救治能力之间,呈现出一条悬殊的鸿沟,不仅病毒核酸检测能力十分紧缺,而且重症和危重症救治资源异常紧张。 |
갑작스런 감염 사태 초기, 바이러스 핵산 검사력도 매우 미비했고, 중증 및 위중증 환자에 대한 치료 자원도 매우 취약한 상태다. 후베이 특히 우한의 방역 요구치와 치료력에는 큰 격차가 벌어져 있었다. |
47738 |
在这种情况下,任何一个国家都很难保证不留死角、不存遗漏,不可避免地会出现一些没有及时应对和统计的案例。各国已经和正在发生的事实,都为此提供了充足的论据支撑。 |
이러한 상황에서 어떤 국가라도 사각지대, 누락 등 즉각적인 대처와 집계를 하지 못하는 상황을 피할 수 없다. 지금 각국의 상황이 이를 충분히 뒷받침해 준다. |