ID |
原文 |
译文 |
64198 |
ยกระดับเป็น “ ชุมชนคนสู้เหล้า เสริมภูมิคุ้มกัน รู้ทัน ป้องกันภัยโควิด-19” |
升级为“全民戒酒,保护地区安全;共同携手,战胜新冠病毒”。 |
64199 |
โดยให้ชุมชนคนสู้เหล้า 1,291 แห่งทั่วประเทศ และแกนนำคนเลิกเหล้าหัวใจเพชรที่มีกว่า 7,500 คน รณรงค์สื่อสารกับประชาชนให้ตระหนักและป้องกันการแพร่ระบาดของโควิ-19 |
截至目前,已经让全国1291个群体,7500多人下定决心戒酒。 |
64200 |
โดยแกนนำคนเลิกเหล้าจะเป็นมดงานเฝ้าระวังภัยในพื้นที่ต่างจังหวัด เสริมกำลังหน่วยงานท้องถิ่น อบจ. อบต. รพ.ส.ต. และอสม. ในแต่ละพื้นที่ |
开展与民众进行沟通的活动,以明确并防止Covid-19的传播。戒酒的领袖核心将是各个府各地区的防治医生,在省级行政组织、街道、医院和街道卫生中心加强防护。 |
64201 |
ทั้งนี้ สคล. ยังได้จัดทำหน้ากากผ้า สบู่ และแอลกอฮอล์เจลล้างมือ แจกจ่ายให้สมาชิกในชุมชน พร้อมให้ข้อแนะนำให้รู้เท่าทันโควิด-19 ด้วย |
此外,公共卫生部还准备了口罩、衣服、香皂和酒精洗手液分发给社区成员,并向他们提供Covid-19期间的建议。 |
64203 |
มีเทคนิกในการเชิญชวน สื่อสารให้เข้าใจง่าย |
在动员上有技巧,让人更容易理解。 |
64204 |
ซึ่งทักษะเหล่านี้จะเป็นกำลังสำคัญช่วยรณรงค์ประชาชนในพื้นที่ให้ตระหนักถึงการป้องกันตัว การล้างมือ สวมหน้ากากอนามัยที่ถูกวิธี การรักษาระยะห่าง รักษาสุขภาพ และการสังเกตสุขภาพของตัวเอง |
这些技巧将成为帮助该地区人民意识到自我保护、洗手、正确佩戴口罩、保持距离、保护身体、观察自身健康状况的关键力量。 |
64205 |
ที่สำคัญเน้นย้ำเรื่องการเตือนภัยไม่ดื่มสุรา และไม่สูบบุหรี่ ทั้งที่บ้าน หรือที่สาธารณะ |
最重要的是,提醒大家不要饮酒,不要吸烟,无论在家还是在公共场所。 |
64206 |
ซึ่งจะเป็นพฤติกรรมเสี่ยงทำลายสุขภาพ ทำลายระบบภูมิคุ้มกันร่างกายทำให้ติดเชื้อโควิด-19 ได้ง่าย ที่สำคัญการจับกลุ่มตั้งวงดื่มสุรา เป็นพฤติกรรมเสี่ยงทำให้โรคแพร่ระบาดหนักมากขึ้น” น.ส.รุ่งอรุณ กล่าว |
这些行为会危害身体健康,破坏免疫系统,从而容易感染Covid-19病毒,组建酒局会使疾病传播的更快。”Rungarun女士说。 |
64207 |
การรักษาสุขภาพ สุขอนามัยส่วนบุคคลให้แข็งแรง รักษาระยะห่างระหว่างกัน เป็นหนทางเดียว ที่เราจะกลับไปมีชีวิตอย่างปกติได้เหมือนเดิม |
保持身体健康,注意个人卫生,彼此保持距离,是可以让我们生活恢复正常的唯一方法, |
64209 |
วิกฤติโควิดโอกาสทองข้าวไทย |
疫情危机 ,泰国大米的黄金机遇 |