ID |
原文 |
译文 |
61442 |
ออกแถลงการณ์ เรื่อง แนวทางการปฏิบัติตนในสถานการณ์การแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรน่า 2019 ความว่า ด้วยสถานการณ์การแพร่ระบาดของโรคติดเชื้อไวรัสโคโรน่า 2019 หรือ โรคโควิด-19 (COVID-19) ที่กําลังขยายพื้นที่การแพร่ระบาดไปยังหลายประเทศทั่วโลก จนทําให้องค์การอนามัยโลก (WHO) ได้ยกระดับ การเตือนภัยการระบาดของโรคฯ ในระดับ “สูงมาก” และกรมควบคุมโรค กระทรวงสาธารณสุข มีความกังวล ว่าสถานการณ์ในประเทศไทยอาจเข้าสู่การระบาดระยะที่ 3 นั้น |
鉴于新冠病毒(COVID-19)疫情的全球蔓延形势,世界卫生组织(WHO)已将其全球威胁等级提高到“非常高”,同时泰国公共卫生部疾控厅对泰国疫情可能进入第三阶段表示担忧。 |
61443 |
ในการนี้ เพื่อป้องกันควบคุมโรคติดเชื้อไวรัสโคโรน่าสายพันธุ์ใหม่ 2019 ให้สัมฤทธิ์ผล และมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น นอกจากการปฏิบัติตามคําแนะนําของกรมควบคุมโรค กระทรวงสาธารณสุข แล้ว สํานักจุฬาราชมนตรี ใคร่ขอความร่วมมือมุสลิมทุกคนได้ยึดแนวทางการปฏิบัติตนในสถานการณ์การแพร่ระบาด ของโรคดังกล่าวด้วยความเคร่งครัด ดังนี้ |
因此,为了更有效地防控新冠病毒,公众除了要遵守公共卫生部疾控厅的建议之外,泰南伊斯兰教办公室还期望与穆斯林一道严格规范自己的行为,共同应对疫情。 |
61444 |
1. หลีกเลี่ยงการสลามด้วยการสัมผัสมือ การสวมกอด และการสัมผัสแก้ม โดยให้ยกมือสลาม กันเท่านั้น |
1. 以挥手祝安代替拥抱、手部及脸颊的接触; |
61445 |
2. สําหรับศาสนสถาน (มัสยิด) ให้ผู้ดูแลสถานที่ปฏิบัติ ดังนี้ |
2.宗教场所(清真寺)管理员应履行以下职责: |
61446 |
2.1 จัดให้มีการทําความสะอาดอุปกรณ์และบริเวณที่มีผู้สัมผัสปริมาณมาก เช่น ราวบันได ลูกบิดประตู ห้องน้ำ ด้วยน้ำยาทําความสะอาดหรือน้ำผงซักฟอก และแอลกอฮอล์ 70 เปอร์เซ็นต์ อย่างสม่ำเสมอและบ่อยกว่าปกติ |
2.1用清洁剂(或洗涤剂)和70%浓度的酒精对公共设施和接触多的区域进行清洁,如:楼梯扶手、门把手、卫生间; |
61447 |
2.2 หมั่นทําความสะอาดมัสยิดหรือสถานที่ละหมาด พรมปูละหมาดในมัสยิด ผ้าปูสําหรับ ละหมาด ตลอดจนชุดที่เตรียมไว้สําหรับใส่ละหมาด ด้วยผงซักฟอกหรือน้ำยาฆ่าเชื้อ หรืองดการใช้และเก็บชุด และพรมดังกล่าว |
2.2勤用洗涤剂或消毒水对清真寺或礼拜场地、礼拜毯、礼拜服进行清洁,或禁止使用,或将上诉物品收置存放; |
61448 |
2.3 จัดหาเจลล้างมือแอลกอฮอล์และหน้ากากอนามัยไว้บริเวณภายในมัสยิด เช่น ประตู ทางเข้า จุดประชาสัมพันธ์ ห้องสุขา จุดปฐมพยาบาล เป็นต้น |
2.3在清真寺入口、咨询处、卫生间、急救点等处放置酒精洗手液和口罩; |
61449 |
3. หลีกเลี่ยงหรืองดการจัดกิจกรรมสาธารณกุศล การจัดค่ายอบรมเยาวชน การจัด ประชุมสัมมนา หรือกิจกรรมอื่นที่มีลักษณะใกล้เคียงกัน |
3. 取消或避免举办公益活动、青年培训营、座谈会或其他人员聚集的活动。 |
61450 |
ทั้งนี้ หากมีความจําเป็นจะต้องจัดกิจกรรม ให้ผู้จัดเตรียมความพร้อมในการคัดกรองผู้เข้าร่วมกิจกรรมและมีมาตรการในการป้องกันและควบคุมโรค ที่เข้มงวด สําหรับผู้เข้าร่วมกิจกรรมให้สวมใส่หน้ากากอนามัยทุกครั้งและปฏิบัติตามแนวทางป้องกัน การแพร่ระบาดอย่างเคร่งครัด |
如有必要,活动组织者应做好筛选参与者的工作,并严格执行新冠肺炎防控措施,活动参与者应严格遵守疫情预防工作要求,在每次参与活动时佩戴口罩; |
61451 |
4. ศาสนาอนุญาตให้สวมใส่หน้ากากอนามัยขณะละหมาดในช่วงที่มีการแพร่ระบาดของ โรคติดต่อ และหากมีอาการไข้ ไอ เจ็บคอ มีน้ำมูก แม้จะมีอาการไม่มาก ให้งดการไปร่วมละหมาดญะมาอะฮ์ หรือละหมาดวันศุกร์ที่มัสยิด |
4. 在疫情期间,宗教场所允许信徒在祷告时佩戴口罩,若有发烧、咳嗽、喉咙痛和流鼻涕等症状的,即使症状轻微,也应取消清真寺的周五礼拜活动; |