ID |
原文 |
译文 |
21136 |
这本手册的出版,是对过去两个月医护人员体现出来的勇气与智慧的 最好的纪念方式之一。
|
Die Veröffentlichung dieses Handbuchs ist eine der besten Möglichkeiten, den Mut und die Weisheit zu würdigen, die unsere Mitarbeiter im Gesundheitswesen in den vergangenen zwei Monaten bewiesen haben.
|
21137 |
感谢所有参与编写人员,在救治病患的同时,把宝贵的经验汇编成册提供全球医疗同行借鉴。
|
Wir danken allen, die an diesem Handbuch mitgewirkt und die unschätzbare Erfahrung mit Kollegen im Gesundheitswesen auf der ganzen Welt geteilt und gleichzeitig das Leben von Patienten gerettet haben.
|
21138 |
感谢来自国内医疗同行的帮助,你们提供的经验对我们来说既是启发更是激励。
|
Dank der Unterstützung von Kollegen im Gesundheitswesen in China, die uns mit ihrer Erfahrunginspiriert und motiviert haben.
|
21139 |
感谢马云公益基金会发起这个项目和阿里健康的技术支持,使得本手册
能够为那些正与疫情搏斗的人们提供帮助。
|
Dank an die Jack Ma Foundation für die Initiierung dieses Programms und an AliHealth für die technische Unterstützung, die dieses Handbuch zur Unterstützung des Kampfes gegen die Epidemie ermöglicht hat.
|
21140 |
本手册用于公益传播,由于时间仓促,书中难免会存在一些瑕疵和不足,欢迎读者批评指正。
|
Das Handbuch ist für jedermann kostenlos erhältlich. Aufgrund der begrenzten Zeit kann es jedoch einige Fehler und Mängel geben. Ihr Feedback und Ihr Rat sind sehr willkommen!
|
21141 |
梁廷波教授 |
Prof. Tingbo LIANG
|
21142 |
《新冠肺炎防治手册》主编
|
Chefredakteurin des Handbuchs von COVID-19 Prävention und Behandlung
|
21143 |
浙江大学医学院附属第一医院教授
|
Vorsitzender des ersten angeschlossenen Krankenhauses der medizinischen Fakultät der Zhejiang Universität
|
21145 |
这是一场前所未有的战争,全球人类面对着同一个敌人——— 新型冠状病毒。 |
Dies ist ein beispielloser globaler Krieg, und die Menschheit steht vor dem gleichen Feind, dem neuartigen Coronavirus. |
21146 |
第一战场是医院,而医务工作者是我们的战士。
|
Und das erste Schlachtfeld ist das Krankenhaus, in dem unsere Soldaten die medizinischen Mitarbeiter sind.
|