ID |
原文 |
译文 |
21147 |
要确保这场战争能赢,首先要确保我们的医务人员能得到足够 的资源保障,包括技术和经验的输入。 |
Damit dieser Krieg gewonnen werden kann, müssen wir zunächst sicherstellen, dass unser medizinisches Personal über ausreichende Ressourcen, einschließlich Erfahrung und Technologien, verfügt. |
21148 |
也要确保我们能让医院成为消灭病毒的战场,而不是被病毒击垮。
|
Außerdem müssen wir sicherstellen, dass das Krankenhaus das Schlachtfeld ist, auf dem wir das Virus eliminieren, und nicht, wo das Virus uns besiegt. |
21149 |
因此马云公益基金会和阿里巴巴公益基金会紧急召集了一批刚刚从“抗疫”战场回来的优秀医务人员,在浙江大学医学院附属第一医院的组织下,迅速出版了这本新冠肺炎的临床救治经验,希望给全世界正在抗疫一线的和即将加入战争的各国医务人员一些建议和参考。
|
Deshalb haben die Jack Ma Foundation und die Alibaba Foundation eine Gruppe medizinischer Experten einberufen, die gerade von den Fronten der Pandemiebekämpfung zurückgekehrt sind. Mit der Unterstützung des ersten angeschlossenen Krankenhauses der medizinischen Fakultät der Zhejiang Universität (FAHZU), haben sie schnell einen Leitfaden über die klinischen Erfahrungen bei der Behandlung dieses neuen Coronavirus veröffentlicht. Der Behandlungsleitfaden bietet Ratschläge und Hinweise gegen die Pandemie für medizinisches Personal auf der ganzen Welt, das kurz davor steht, dem Krieg beizutreten.
|
21150 |
感谢浙江大学医学院附属第一医院的医务工作者,在冒着巨大风险救治新冠患者的同时,夜以继日亲自执笔写下了救治经验,形成这本手册。
|
Mein besonderer Dank gilt dem medizinischen Personal von FAHZU. Obwohl sie bei der Behandlung von COVID-19-Patienten große Risiken eingegangen sind, haben sie ihre täglichen Erfahrungen festgehalten, die sich in diesem Handbuch widerspiegeln. |
21151 |
过去的五十多天,浙大一院收治了104名确诊患者,其中重症和危重症患者78人。 |
In den letzten 50 Tagen wurden 104 bestätigte Patienten in das FAHZU eingewiesen, darunter 78 schwer und kritisch kranke. |
21152 |
医务人员在巨大的压力和风险下,创造了三个零的奇迹:医务人员零感染,感染患者零漏诊和危重患者零死亡。这是奇迹,更是财富。 |
Dank der bahnbrechenden Bemühungen des medizinischen Personals und der Anwendung neuer Technologien haben wir bis heute ein Wunder erlebt. Kein Personal wurde infiziert, und es gab keine versäumte Diagnose oder Todesfälle von Patienten.
|
21153 |
面对全新的疾病,作为最早遭遇疫情的中国,一切隔离、诊疗、防护和康复都是从零开始,但是我们希望因为这本手册的问世,至少其它国家的医生和护士在走上这个特殊的战场时,可以有很多借鉴,不必从零开始。
|
Heute, mit der Ausbreitung der Pandemie, sind diese Erfahrungen die wertvollsten Informationsquellen und die wichtigste Waffe für das medizinische Personal an der Frontlinie. Es handelt sich um eine brandneue Krankheit, und China war das erste Land, das unter der Pandemie litt. Isolation, Diagnose, Behandlung, Schutzmaßnahmen und Rehabilitation haben alle bei Null angefangen. WIR hoffen, dass dieses Handbuch Ärzten und Krankenschwestern in anderen betroffenen Gebieten wertvolle Informationen liefern kann, damit sie nicht allein auf das Schlachtfeld gehen müssen.
|
21154 |
这次的大流行,是全球化时代人类共同面临的一次挑战。 |
Diese Pandemie ist eine gemeinsame Herausforderung, mit der die Menschheit im Zeitalter der Globalisierung konfrontiert ist. |
21155 |
此时此刻,只有不分你我,分享资源、经验和教训,才是我们赢得胜利的唯一机会。 |
Im Moment ist der Austausch von Ressourcen, Erfahrungen und Lehren, unabhängig davon, wer Sie sind, unsere einzige Chance, zu gewinnen. |
21156 |
因为流行病最终的药方不是隔离,而是合作。 |
Das wahre Heilmittel gegen diese Pandemie ist nicht Isolation, sondern Zusammenarbeit.
|