ID |
原文 |
译文 |
21780 |
讨论中既要发挥各学科专家的领域优势,又需集中和聚焦诊疗中的关键问题,出现多种意见与建议时,需要能把控全局、经验丰富的专家进行整合,确定最终治疗方案。 |
Während der Diskussion konzentrieren sich Experten aus verschiedenen Bereichen auf Themen aus ihren Fachgebieten sowie auf kritische Fragen zu Diagnose und Behandlung. Die endgültige Behandlungslösung wird von erfahrenen Experten durch verschiedene Diskussionen unterschiedlicher Meinungen und Ratschläge festgelegt. |
21781 |
系统分析是MDT的关键。 |
Die systematische Analyse steht im Mittelpunkt der MDT-Diskussion. |
21782 |
高龄的、存在基础疾病的患者容易进展为危重症,在关注COVID-19疾病演化同时,患者的基础状况、合并症、并发症、每日的检验检查结果要做综合分析,研判病情趋势,做好提前干预,阻断疾病进展,抗病毒、氧疗、营养支持等措施要积极。 |
Ältere Patienten mit zugrunde liegenden Gesundheitszuständen neigen dazu, schwer krank zu werden. Während das Fortschreiten von COVID-19 genau überwacht wird, sollten der Grundstatus, die Komplikationen und die täglichen Untersuchungsergebnisse des Patienten umfassend analysiert werden, um zu sehen, wie sich die Krankheit entwickeln wird. Es ist notwendig, im Voraus einzugreifen, um eine Verschlechterung der Krankheit zu verhindern und proaktive Maßnahmen wie Virostatika, Sauerstofftherapie und Ernährungsunterstützung zu ergreifen. |
21783 |
个性化诊治是MDT的结果。 |
Ziel der MDT-Diskussion ist es, eine personalisierte Behandlung zu realisieren. |
21784 |
治疗方案要做到因人施策、精准施策,充分考虑不同个体、不同病程、不同类型的患者治疗上的差异性。 |
Der Behandlungsplan sollte an jede Person angepasst werden, wobei die Unterschiede zwischen Personen, Krankheitsverläufen und Patiententypen zu berücksichtigen sind. |
21785 |
我们的经验是多学科协作诊治机制可以有效提高COVID-19的诊治效果。 |
Unsere Erfahrung zeigt, dass die MDT-Zusammenarbeit die Wirksamkeit der Diagnose und Behandlung von COVID-19 erheblich verbessern kann. |
21786 |
二.病原学与炎症指标检查 |
II. Ursachenforschung und Entzündungsindikatoren |
21787 |
1. SARS-CoV-2核酸检测 |
1. Nachweis von SARS-CoV-2-Nukleinsäure |
21788 |
1.1标本采集 |
1.1 Probenentnahme |
21789 |
选择合适的标本类型、正确的采集方法和时机对提高检测灵敏度十分重要。 |
Geeignete Proben, Entnahmemethoden und Entnahmezeitpunkte sind wichtig, um die Detektionsempfindlichkeit zu verbessern. |