ID |
原文 |
译文 |
22081 |
单采血浆,每次200-400mL(根据健康征询情况)。 |
Plasmapherese, jeweils 200-400 ml (basierend auf ärztlicher Beratung). |
22082 |
1.3采集后检测: |
1.3 Tests nach der Sammlung |
22083 |
除外一般质量检测和血液传播疾病相关检测外,血浆样本还应当送检: |
Zusätzlich zum allgemeinen Qualitätstest und dem Test auf durch Blut übertragene Krankheiten müssen die Blutproben auf Folgendes getestet werden: |
22084 |
1)SARS-CoV-2病毒核酸检查; |
(1) Nukleinsäuretest auf SARS-CoV-2; |
22085 |
2)稀释160倍检测SARS-CoV-2特异性IgG、IgM定性试验或稀释320倍后送检总抗体定性试验,有条件的应当保留>3mL血浆用于病毒中和试验。 |
(2) 160-fache Verdünnung für den qualitativen Test des SARS-CoV-2-spezifischen IgGund IgM-Nachweises; oder 320-fache Verdünnung für den qualitativen Test des Nachweises des gesamten Antikörpers.Wenn möglich, > 3 ml Plasma für die Virusneutralisationsexperimente aufbewahren. |
22086 |
应当注意的是,我们在比对病毒中和试验滴度和发光法IgG抗体定量检测的数据中发现目前的SARS-CoV-2特异性IgG抗体检测不能很好体现血浆实际病毒中和能力,建议首选病毒中和试验,或选择稀释320倍后的血浆总抗体水平检测。 |
Hierzu ist Folgendes festzustellen: Während des Vergleichs des quantitativen Nachweises des Virusneutralisationstiters und des lumineszierenden IgG-Antikörpers fanden wir, dass der vorliegende Nachweis von SARS-CoV-2-spezifischen IgG-Antikörpern die tatsächliche Virusneutralisationsfähigkeit des Plasmas nicht vollständig zeigt. Daher schlugen wir den Virusneutralisationstest als erste Wahl vor oder testeten den Gesamtantikörperspiegel mit der 320-fachen Verdünnung des Plasmas. |
22087 |
2 恢复期血浆临床应用 |
2 Klinische Anwendung des Rekonvaleszenzplasmas |
22088 |
2.1适应证 |
2.1 Indikation |
22089 |
1)呼吸道病毒检测阳性的重症、危重症COVID-19患者; |
(1) Schwere oder kritisch kranke COVID-19-Patienten, die im Atemtrakt positiv getestet wurden; |
22090 |
2)非重症、危重症患者如存在免疫抑制情况,或病毒核酸检测CT值较低,且出现肺部病灶迅速进展者。 |
(2) die COVID-19-Patienten, die nicht schwer oder kritisch krank sind, sich jedoch in einem Zustand der Unterdrückung der Immunität befinden; oder niedrige CT-Werte im Virus-Nukleinsäuretest haben, aber mit einem schnellen Fortschreiten der Krankheit in der Lunge. |