ID |
原文 |
译文 |
37082 |
首先,2019冠状病毒病大流行有可能进一步削弱对公共机构的信任。 |
La pandémie de Covid-19 menace de saper davantage la confiance dans les institutions publiques. |
37083 |
其次,这场危机的经济后果可能会造成重大压力,特别是在脆弱的社会、欠发达国家和转型国家。 |
Les retombées économiques de cette crise pourraient créer des facteurs majeurs de stress, en particulier dans les sociétés fragiles, les pays moins développés et les pays en transition. |
37084 |
第三,推迟选举或公民投票,可能造成政治紧张并破坏合法性。 |
Le report d'élections ou de référendums, ou la décision de procéder à un vote peuvent créer des tensions politiques et saper la légitimité. |
37085 |
第四,在一些冲突环境中,这一大流行病造成的不确定性可能会激励一些行为者推动进一步的分裂和动荡。 |
Dans certains contextes de conflit, l'incertitude créée par la pandémie peut inciter certains acteurs à attiser de nouvelles divisions et nouveaux troubles. |
37086 |
第五,当大多数政府的注意力转向2019冠状病毒疫情时,恐怖组织可能会看到一扇机会之窗。 |
Les groupes terroristes peuvent voir une fenêtre d'opportunité pour frapper tandis que l'attention de la plupart des gouvernements est tournée vers la pandémie. |
37087 |
第六,这场大流行暴露出的弱点和准备不足为我们提供了一个窗口,让我们了解生物恐怖袭击可能会如何展开。 |
Les faiblesses et le manque de préparation exposés par cette pandémie montrent comment une attaque bioterroriste pourrait se dérouler. |
37088 |
非国家组织可能会得到对全球社会造成类似破坏的有毒菌株。 |
Les groupes non étatiques pourraient avoir accès à des souches virulentes qui pourraient causer un ravage similaire aux sociétés du monde entier. |
37089 |
第七,2019冠状病毒病流行所造成的危机阻碍了国际、区域和国家解决冲突的努力。 |
La crise entrave les efforts internationaux, régionaux et nationaux de résolution des conflits, exactement au moment où ils sont le plus nécessaire. |
37090 |
第八,这一流行病引发或加剧了各种人权挑战。 |
La pandémie déclenche ou aggrave divers problèmes liés aux droits de l'homme. |
37091 |
人们看到污名化、仇恨言论、白人至上主义者和其他极端分子试图利用这一局面,目睹了在获得保健服务方面的歧视。 |
On assiste à la stigmatisation, à des discours de haine et à des suprémacistes blancs et à d'autres extrémistes qui cherchent à exploiter la situation. |