ID |
原文 |
译文 |
39080 |
« Partout dans le monde, les enfants voient leur vie complètement bouleversée, la plupart d’entre eux vivant dans des pays qui ont mis en place des restrictions de déplacement ou un confinement sous une forme ou sous une autre. |
“在世界各地,儿童的生活被彻底颠覆了——他们中的大多数生活在行动受限或被封锁的国家。 |
39081 |
Ce livre formidable aide les enfants à comprendre cette nouvelle donne et à s’y retrouver et leur permet d’apprendre les petits gestes qu’ils peuvent accomplir pour devenir les héros de leur propre histoire. » |
这本精彩的图书帮助孩子们理解和驾驭这一新情况,并学习如何采取小小的行动,成为自己故事中的英雄。” |
39082 |
Haut-Commissariat pour les réfugiés |
难民署 |
39083 |
Filippo Grandi, Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. |
联合国难民事务高级专员菲利波·格兰迪 |
39084 |
« Il s’agit, pour les enfants du monde entier, d’une aide importante qui repose sur un message puissant d’ouverture aux autres : cette pandémie ne pourra être vaincue que si chacun participe à la prévention et prend part à la riposte. |
“对世界各地的儿童来说这是一个重要的资源,其核心是一个强烈的包容信息——只有每个人都参与预防和应对,才能战胜这一大流行病。 |
39085 |
Les enfants aussi peuvent apporter leur aide, même s’ils sont réfugiés, déplacés ou apatrides. |
儿童,包括那些身为难民、流离失所者和无国籍者的儿童,也可以提供帮助。 |
39086 |
Personne n’est protégé si nous ne sommes pas tous protégés. » |
没有人能得到保护,除非我们都得到保护。” |
39088 |
Audrey Azoulay, Directrice générale |
总干事奥德蕾·阿祖莱 |
39089 |
« Il est primordial de partager des informations factuelles et fiables pour riposter à la COVID-19 et je voudrais saluer la créativité et la passion de tous les artistes, auteurs et éditeurs qui trouvent des solutions convaincantes pour traduire et rédiger des histoires et pour les illustrer afin que les enfants et leurs familles puissent en tirer du réconfort et des idées pour avancer dans cette situation stressante. |
“分享事实和可靠的信息对于应对COVID-19至关重要,我赞赏所有艺术家、作家和出版商的创造力和热情,他们找到了引人入胜的方法来翻译和创作故事和艺术品,这样他们就能接触到儿童和家庭,安慰并引导他们度过痛苦的时刻。 |
39090 |
L’UNESCO soutient avec fierté cette initiative et nous y voyons un exemple de la contribution que le monde artistique peut faire au bien-être et à la résilience de tous. » |
教科文组织自豪地支持这一举措,我们认为这是艺术界为所有人的福祉和适应力作出贡献的一个例子。” |